<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051</id><updated>2012-02-01T01:14:17.460+02:00</updated><category term='çay'/><category term='kimlik'/><category term='dil'/><category term='çoruh'/><category term='hemşince'/><category term='oyku'/><category term='soykırım'/><category term='korku'/><category term='masala'/><category term='hay'/><category term='hopa'/><category term='lazlar'/><category term='yayla'/><category term='harun aksu'/><category term='cihan alptekin'/><category term='maniler'/><category term='derlemeler'/><category term='hikmet akçiçek'/><category term='ermeni'/><category term='mahir özkan'/><category term='remzi tatar'/><category term='hamshentsma'/><category term='hemşin'/><category term='rüdiger benninghaus'/><category term='hamshen'/><category term='çarık'/><category term='cemil aksu'/><category term='http://www.blogger.com/img/blank.gif'/><category term='anadolu kültür'/><category term='türkü'/><category term='kaval'/><category term='akader'/><category term='kene'/><category term='uğur biryol'/><category term='laz'/><category term='ayı'/><category term='diz'/><category term='kültür'/><category term='muzaffer arıcı'/><category term='öykü'/><category term='katır'/><category term='çorap'/><category term='bilbilan yaylası'/><category term='hemşin tarihi'/><category term='mani'/><category term='alfabe'/><category term='cadı'/><category term='hemsin'/><category term='hrant dink'/><category term='sadık varer'/><title type='text'>hamsheni hekiyaner  /  hemşin öyküleri</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>67</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6251629025469812869</id><published>2012-01-23T14:50:00.000+02:00</published><updated>2012-01-23T14:51:00.536+02:00</updated><title type='text'>Ardala' dan Maniler / Ardala' tsan Maniner</title><content type='html'>1-&lt;br /&gt;ardala' nun içinde&lt;br /&gt;duman yayılmak olmaz&lt;br /&gt;eskiden sevda iduk&lt;br /&gt;şimdi ayrilmak olmaz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ardala kağin meçe&lt;br /&gt;tsadze meral engil çi&lt;br /&gt;hin sevdaluğ enoğe&lt;br /&gt;himi ayri ellil çi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2-&lt;br /&gt;ardala duz köyidur&lt;br /&gt;kuri çimen yeridur&lt;br /&gt;yaşa ardala yaşa&lt;br /&gt;sevduğumun köyidur&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ardalan pos kağmena&lt;br /&gt;xodiye çor dağmena&lt;br /&gt;abris ardala abris&lt;br /&gt;siradzes an kağina&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3-&lt;br /&gt;tara saçuni tara&lt;br /&gt;iki yani bir olsun&lt;br /&gt;ikimuzun mezari&lt;br /&gt;taşten çamurden olsun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sandra ka mazed sandra&lt;br /&gt;ergu semte mem elli&lt;br /&gt;ergusis kerezman e&lt;br /&gt;karan u coran elli&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4-&lt;br /&gt;dağ başina kirazlar&lt;br /&gt;meyva verur yemezler&lt;br /&gt;boşina sevda olduk&lt;br /&gt;beni sana vermezler&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sarin kelxun palenin&lt;br /&gt;pal guda u udel çin&lt;br /&gt;sud dağe sevda ağak&lt;br /&gt;indzigi kezi dal çin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kaynak kişi: Ardeletsi Suti&lt;br /&gt;joğvoğ u hamşentsnag tarkmanoğ: mahir özkan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6251629025469812869?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6251629025469812869'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6251629025469812869'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2012/01/ardala-dan-maniler-ardala-tsan-maniner.html' title='Ardala&apos; dan Maniler / Ardala&apos; tsan Maniner'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-2295330858161076216</id><published>2012-01-20T01:24:00.000+02:00</published><updated>2012-01-20T01:24:33.437+02:00</updated><title type='text'>HEMŞİN YEĞNOVİT-ELEVİT YERLEŞİM BİRİMİNİN TARİHİ VE BU YER İSMİNİN ETİMOLOJİSİ</title><content type='html'>&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 17.55pt; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 3.15pt; mso-outline-level: 1;"&gt;&lt;span style="color: #222222; font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: white; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; margin-bottom: 3.15pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: right;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Lusine Sahakyan&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: right;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Filoloji bilimleridoktoru&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: right;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;doçent, Türkolog&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Hemşinli dostlarımız,Çayeli ve Hopa ilçelerinde bizi ağırlayan Kemal Nabi Ünal’a,&amp;nbsp;İstanbul’daki“Vova” müzik grubunun&amp;nbsp;kurucusu ve vokalisti Hikmet Akçiçek’e&amp;nbsp;ve biziYeğnovit&amp;nbsp;Khaçikar kilisesinin yıkıntılarına götüren, Kito (Gito)Yaylası’ndaki “Koçira” misafir evinin sahibi, fotoğrafçı Serhan Pirpir’eteşekkürlerimizi bildiririz.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Diyalektolojik vedemografik araştırmalar yapmak niyetiyle 2011 yazında Rize İli, Çamlıhemşinİlçesi ile Çayeli (Mapavri) İlçesi, Senoz bölgesinde bulunan Hemşinli yerleşimyerlerini ziyaret ettik. Ermenistan Cumhuriyeti Bilimler Milli AkademisiArkeoloji ve Etnografya Enstitüsü araştırma görevlisi, Ermenistan’daki “Hamşen”Hemşerilik-Hayırseverlik Derneği başkan yardımcısı, “Dzayn Hamşenakan” dergisibaş editörü Sergey Vardanyan da ekibe dâhildi. Senoz, XVI. yüzyıl OsmanlıTahrir Defterleri’nde Eksanos olarak, Hemşin İlçesi’nin nahiyelerinden&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn1"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;biri olarak,Ermeni kaynaklarında ise Senozor&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn2" title=""&gt;&lt;span style="color: #cc0000; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[2]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;veyaSenedzor-“Senez Dere&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn3"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[3]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;” adıyla geçmektedir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Kaptanpaşa (Mesahor)ve Babik köylerini geçtikten sonra birkaç günlüğüne Cutinç (Çutnik) Köyü’nde,Kemal Nabi Ünal’ın evinde ağırlandık. Ertesi günü, Ünal’ın önderliğinde,Hohunç/Khokhunç Köyü’nü, Çemerots (Dzımerots/kışlak) yerleşimini, MakribudamKöyü’nü, Çermeç (Cırmec/suiçi), Şemşoğut, Baltaş yaylalarını geride bırakarak,Kaçkar’ın üçüncü yüksek tepesi olan Tahfur (Tagvor&lt;tagavor) dağı’nın&lt;="" span=""&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn4"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[4]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;(3400 m.) enyüksek yamacında bulunan ve aynı isimle anılan yaylaya ulaştık.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/tagavor)&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Kaçkar&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Kaçkar’ın Üçdoruk(3711 m., Verçenik/Varşambak) tepesi karşımızda gözüktü. Aşağıda, vadide iseBaşköy, Ortaköy ve Aşağıköy köyleriyle eski Hemşin (Hamşen) veya Baş Hemşingözükmekteydi. Tahfur yaylası, Başköy’ün hemen üstünde bulunmaktadır. Kaçkar’ındiğer tepesi ise Kavron’dur ve yüksekliği 3937 m.dir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yukarıda saydığımıztüm yerleşim birimleri Hemşinlilerle meskûndur. Cutinç Köyü’nde, Kemal Nabi veköy muhtarı Temel’den (soyadı eskiden Khaçikoğlu olmuştur) bölgede ve köysakinleri tarafından konuşulan Türkçede günümüzde hâlâ kullanılan ve Hemşinlehçesinden geriye kalmış olan çok sayıda gündelik konuşma ve arıcılıkla ilgilikelimeler ile mikro yer isimleri kaydettik. Çamlıhemşin (eski adı Aşağı Vije –Nerkin Vije) İlçesine bağlı Gito (Kit [Erm. burun]+o) ve Cırovit (Cur [su]+hovit [vadi]) yaylalarında da birkaç gün boyunca diyalektik kayıtlar yapmaolanağı bulduk.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Bu ziyaretimizesnasında, günümüzde Türkiye’nin Rize İli, Çamlıhemşin İlçesi’ne dâhil olan,Ermenilerin Hemşin bölgesinin tarihi Yeğnovit/Elevit (günümüzde Yaylaköy)yerleşim yerinde de demografik, toponimik ve topografik yeni ve önemli verilerkaydettik. Buradan, Çamlıhemşin’in merkezinden Şenyuva’ya (eski adı Şınçiva,Çinçiva), daha sonra da Cancik (Çançik) ve Çat (eski adı Tap) köylerine doğruuzanan yoldan Zil Kale’ye (Zir veya Nerkin Amrots/İç Kale) vardık. Yeğnovit,Çamlıhemşin’in merkezinden 34,5 km. Çat Köyü’nden ise 7-8 km. uzaklıktabulunmakta olup, deniz seviyesinden 1800 m. yüksekliktedir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn5"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[5]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit-Elevitköyünden bir manzara.&amp;nbsp;Karşıdaki ise Cagat/Cagut dağı.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Khaçivanak (bu yerismi Khaç/haç+i (birinci tamlama)+vank/manastır, Ermenice kaynaklarda Khaçivankolarak geçmektedir) ve Tirovit veya Tırovit (tahminimize göre bu yer ismi Ter(sahip, peder, Tanrı)+hovit (vadi) kelimelerinden, ter&amp;gt;tir&amp;gt;tır sesdeğişimiyle meydana gelmiştir) yaylalarının kesiştiği yerde bulunanYeğnovit/Elevit köyü, yerinde tespit ettiğimize göre Cagut/Cagat (Çakat),Tavteni ve Ser (Sar- Erm. dağ) anılan yüksek dağlarla çevrelenmiştir. TavteniDağı, tamamen gür ormanlarla kaplıdır. Kanımızca, bu yer isminde tav (sık ormananlamında)+ut (bir şeyin bolca bulunduğunu gösteren ek)+eni (nev’i gösteren ek)oluşumlarından meydana gelmiş olduğunu düşünmekteyiz. Yeğnovit’in TavteniMahallesi tam da bu dağın altında bulunmaktadır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Bölge sakinlerinden,Yeğnovit, Cagat ve Tavteni dağları arsından geçen yolun, Tırovit (Ter hovit),Palovit (bal/vişne hovit), Karunç, Amlakit ve Samistal (Zargestal olarak daanılmaktadır, Kito (Gito) yaylasında bu yer isminin Cargistal, Cargistan veCargıstan söyleyiş şekillerini de kaydettik) yaylalarına çıktığını öğrendik. Buyüksek yaylalardan akan ve yöre halkı tarafından Elevit Nehri olarak anılanYeğnovit Nehri, Haçivanak’tan (Khaçivank) geçen ve aynı isimle anılan nehrekarışarak Çat (Tap) Köyü’nün altından geçen Hemşin Nehri’ne boşalmakta, bu nehirise Çat’tan aşağıda, Zilkale yakınlarında Fırtına (Fortuna) Nehri’nekarışmaktadır. Fırtına Nehri ise Çamlıhemşin’den geçerek Karadeniz’eulaşmaktadır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Eskiden Ermenilerlemeskûn olan Yeğnovit, günümüzde yazlık sayfiye merkezine dönüşmüş durumdadır.Hemşinliler, Mayıs ayından Ekime kadar yaz tatillerini burada geçirmektedir.Ağustosta, günümüzde onlar için artık sadece şarkılar ve danslar eşliğindesürdürülen folklorik bir eğlenceye dönüşmüş olan Vardavar’ı (Vartivor)kutlamaktadırlar. Kışın ise, bol kar yağışı yüzünden burada hemen kimsekalmamaktadır. Bölgede, muhtarlığa sahip tek köy Elevit olup, günümüzde Türkresmi kayıtlarında Yaylaköy olarak belirtilmektedir. Bu yerleşim yerinin ismiresmi olarak değiştirilmiş olmakla birlikte, eski, yerel-lehçesel Elevit şeklihâlâ kullanılmaktadır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Ermeni kaynaklarındakibilgilere göre Yeğnovit, XV.-XVI. yüzyıllara kadar ruhanî kültür ve Ermeniyazım merkezlerinden biri olarak ünlüydü. Yazıcı Karapet’in 1499-1528yıllarında bu mekânda istinsah ettiği Bıjışkaran (tıp kitabı),Tonatsuts-Avetaranatsuyts (yortu kitabı), farklı konuların derlendiği birkitap, Nerses Şnorhali’nin “Hisus Vorti” (çocuk İsa), iki Maştots (dini kitap),üç şaraknots (ruhani şarkılar kitabı), ayrıca yazıcı Hovhannes Malaz’ın/Mağaz1517 yılında istinsah ettiği Bıjışkaran ve 1523 yılında kopyaladığı İncilgünümüze ulaşmıştır. Bu elyazmalarının içinde üretim yılı, yeri ve yazıcılarınisimleri kesin olarak belirtilmiştir. Hemşin’de yazılan bu elyazmaları,Mıhitaryan Birliği üyesi H. Taşyan&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn6" title=""&gt;&lt;span style="color: #cc0000; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[6]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;veakademisyen L. Khaçikyan&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn7" title=""&gt;&lt;span style="color: #cc0000; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[7]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;tarafındanincelenmiştir. Yeğnovit Köyü yakınlarında bulunan Khaçikar veya Khaçik hormanastırı yazıcısı Karapet’in 1504 yılında istinsah ettiği elyazmasından H.Taşyan’ın yaptığı alıntının bir bölümünde şöyle okumaktayız “Bu kitap Hemşinülkesinde, Yeğnovit Köyü’nde, Surb (Aziz) Khaçik hor manastırında&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn8"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[8]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;yazılmıştır”. L.Khaçikyan’a göre, Khaçikar veya Khaçik hor manastırı “Hamşen’dekimanastırlardan en tanınmışı, fakat tek olmamış, XV. yüzyıl ortalarındaHamşen’de, Koştents ve Khujka adında 2 manastır daha var olmuştur…”. Diğermanastırlarda da Ermeni yazıcılar çok sayıda kitap istinsah etmişlerdir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn9"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[9]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. L. Khaçikyan’ınbelirttiğine göre “Hamşen’de daha onlarca ve yüzlerce farklı elyazmaları vekültürel değerlerin üretilmiş olmasından şüphe duymamak gerekir, fakat bunlarson yüzyıllar içinde barbar egemenler tarafından yok edilmiş veya bilim dünyasıtarafından bilinmemektedir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn10"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[10]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit-Elevit’ te&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;H. Taşyan’a göre,Yeğnovit manastırının Khaçik hor ismi Kackar Dağı’nın isminden gelmekte,Kackar&amp;gt;Khaçkar&amp;gt;Khaçik hor şeklinde değişime uğramıştır&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn11"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[11]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. Kackar ismi ise büyükbir ihtimalle kack (zebanî, cin, peri)&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn12"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[12]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;ve kar (taş)kelimelerinden oluşmuştur (bu yer isminin bu şekilde yorumlanması S. Vardanyantarafından belirtmiştir). Fikrimizce, bu yer ismi L. Khaçikyan’ın önerdiğiKafkasya’daki Kaşgiri’yle ilgisi bulunmamaktadır&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn13"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[13]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. Ermeni kaynaklarındaHamşen, geçit vermez ve puslu, gür ormanları sayesinde “ışıksız ülke”, Kaçkarise “Kackar cini&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn14"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[14]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;” olarak daanılmıştır. Ermenicede, “kack” kökünden türeyen kackot, kackotil, kackakami,kackadzayn, kackadzor, kackatun, kackakar&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn15" title=""&gt;&lt;span style="color: #cc0000; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[15]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;kelimelerivardır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yerel halk tarafındanda günümüzde bu dağ silsilesinin Kaçkar ismi korunmaktadır. Bunun haricinde,Hemşin folklorunda cinler ve perilerle ilgili çok sayıda hikâye bulunmasınıtesadüf olarak kabul etmemek lazım.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit manastırı,farklı bir tarihi olayla da ünlüdür. Hemşin’de yazılmış olan elyazmalarındangörüldüğü üzere, Kackar Dağı eteklerinde yapılan çatışmalar esnasında V.yüzyılda şehit düşen Vardanants savaşçıları ve komutanları Hımayak Mamikonyan(Vardan Mamikonyan’ın kardeşi)&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn16"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[16]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;, Yeğnovit’in Khaçekarveya Khaçik hor adıyla anılan manastırında defnedilmişlerdir. Peder Karapet,1504 yılında istinsah ettiği elyazmasında “Ülkemizin korunması için AzizVardanants şehitlerinin kemikleri, Hemşin ülkesinin Yeğnovit Köyü’nde bulunan,Aziz Astvadsadsin ve Aziz Sion’un himayesi altındaki Khaçik hor manastırındatoplanmıştır&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn17"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[17]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;”,- demektedir. Ğ. Alişan da “Demirdağ Dağı altındabulunan Baş-Hamşen’in başlıca yerleşim yeri Hamşen’de bulunan Khaçekar Dağı’ndaeski bir manastır vardır ve bu manastırda Vardanants şehitlerinin kemiklerisaklanmaktadır&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn18"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[18]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;”,- demektedir. Bu veriler ışığında, Yeğnovit’tebulunan bu manastırın, en azından XVIII. yüzyılda Hemşin Ermeni halkının zorlaİslamlaştırılmasına kadar önemli bir ziyaret yeri olduğu belli olmaktadır.Aşağıda görebileceğimiz gibi, halkın zoraki İslamlaştırılmasından sonra dahi,XX. yüzyıla kadar bu konumunu korumuştur. Rahip Minas Bıjışkyan’ın belirttiğinegöre “Khaçikkar manastırı Ermeniler ve yabancılar arasında sayılan bir ziyaretyeri olmuştur. Bu manastırın yanında büyük bir çan bulunmuştur ve orada büyükbir mezarlık vardır… Ermeniler ve Türkler günümüze kadar bu mezarlığa ziyaretegitmektedir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn19"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[19]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;”. Bıjışkyan, “günümüze kadar” diyerek XIX. yüzyılbaşını kastetmektedir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yıkılmış&amp;nbsp;olanKhaçekar (Khaçik hor)&amp;nbsp;vank’ının&amp;nbsp;(manastırının ) bulunmuş&amp;nbsp;olduğu&amp;nbsp;yer&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yazısında belirtmişolduğu Türkler ise İslamlaştırılmış/Türkleştirilmiş Hemşinlilerdir. Daha erkendönemde yazılmış olan Ğ. İnciciyan’ın verileri de bunu kanıtlamaktadır,XVII.-XVIII. yüzyıllarda Hemşin’in “bölgedeki tüm köylerinin baskılarla vergitoplanması neticesinde Türkleşmiş olmasına rağmen, hâlâ Hıristiyan olarakkalmış olanlar vardır ve köylerde eski kiliseler ayaktadır, din adamları yoktur,sadece yılda birkaç kere Yeğovit Köyü’ndeki papaz buraya uğramaktadır. Türklerde günümüze kadar Ermenice konuşmaktadır,… perhiz tutmakta ve Hıristiyanlığaait diğer dini kuralları yerine getirip kiliseye gitmektedirler…&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn20"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[20]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Manastırınyıkıntıları, Elevit Köyü’nden öteye, Cagut/Cagat (Çakat) Dağı istikametindebulunan yüksek bir tepe üzerinde bulunmaktadır. Yerleşim yerinden 45 dakikayürüyerek tepeyi tırmandık ve acı manzarayı gördük. Manastırın sadece temelikalmıştı. Sağa sola dağılmış kesilmiş taşlar ve otların örtmüş olduğu çeşmeyalağı veya Hemşinlilerin diliyle avzon (Erm. avazan/havuz). Yer-yer kazılmışçukurlar da bulunuyordu. Yerel halkın anlattığına göre değişik yerlerdengelenler altın aramak maksadıyla manastır ve çevresine zarar vermişler.Temellerinden kalanın ölçütlerinden, Khaçik hor manastırının hayli büyük biryapı olduğu anlaşılmaktadır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Manastırın kurulmasıiçin seçilen yüksekçe yer de etkileyici olup, bu yapı hemen tüm AşağıVije&amp;nbsp; (Çamlıhemşin) Vadisi’ne hâkim konumda olmuştur. O. Öztürk’ünderlediği “Ansiklopedik Karadeniz Sözlüğü”ne istinaden “Yeğnovit manastırı,yerel halk tarafından Suhup Minas Kilisesi (Surb/Aziz Minas kilisesi&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn21"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[21]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;) olarak daadlandırılmaktaydı.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Manastırın bu ismininnereden kaynaklandığına dair şimdilik bir şey söylemek mümkün değil. Bu konu,incelemeye gerek duymaktadır. Aynı ansiklopedide belirtildiğine göre Yeğnovit,zamanında demircileriyle de meşhur olup, Hamşen’deki Demirdağ olarak anılandağın demir madenlerinden getirilen hammadde burada işlenmiştir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn22"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[22]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Demografik veriler&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Ermeni kaynaklarınınverilerine göre, Osmanlı İmparatorluğu’nun İslamlaştırma politikasına en uzunsüre karşı koyanlar Yeğnovitliler olmuştur. Ğ. İnciciyan’nın belirttiğine göre“Yevoğüt veya Yeğiovit. Hamşin bölgesinde bulunan köy. Bu köyün sakinleri tümErmeni milletinin içinde göze batmaktaydı, fakat günümüzde yarı-yarıyaTürkleşmişlerdir…&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn23"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[23]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;” Ğ. İnciciyan’ın bubilgilerinden yararlanan H. Taşyan da, köy halkının yarısının 1806 yılındaMüslümanlığa geçmiş olduğunu yazmaktadır&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn24"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[24]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. P. Tumayants,Hemşinlilerin Hıristiyanlıkla ilgili tüm emareleri kaybetmiş olup, bu devasabölgede sadece ünlü Yeğnovit (Elehovit) Köyü’nde yirmi ailenin Hıristiyaninancına bağlı kalmış olduklarını kaydetmektedir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn25"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[25]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. P. Tumayants’ın butespitleri XIX. yüzyılın ikinci yarısıyla ilgilidir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit yerleşimyeriyle ilgili bazı bölük-pörçük bilgilere Osmanlı ve Türk kaynaklarında darastlamak mümkündür.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;1831 yılında, Osmanlıİmparatorluğu’ndaki erkekleri tespit etmek amacıyla nüfus sayımı yapılır.Müslümanlar ve Hıristiyanlar farklı defterlere kaydedilir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn26"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[26]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. Osmanlıarşivlerinde, Hemşin Kazası’yla ilgili sayım defterleri bulunmaktadır. Budefterlerde, aşağıda belirtilen maddeler ve veriler bulunmaktadır. 1252 (1836)yılı, Hemşin Kazası reaya nüfusu sayım defteri; 1254 (1838) yılı, Hemşin KazasıMüslümanları defteri; 1258 (1842) yılı, Rize Kazası İslam ve reaya nüfusu,Hemşin Kazası reaya nüfusu defteri; 1265 (1848) yılı, Hemşin Kazası gayrimüslimvatandaşlar defteri&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn27"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[27]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;1848 defterlerineistinaden Elevit’te 10 hane, 39 erkek nüfus kaydedilmiş, bunlardan 9’u ticaretmaksadıyla Ünye, Trabzon, Kırım, Erzurum ve Kutayis’e yerleşmişlerdir. TrabzonVilayeti’nin 1876 yılı Osmanlı salnamelerinde Yeğnovit, “Elevid Kariyesi”(Elevit Köyü) olarak geçmekte, yani daha o zamanlar köy statüsündebulunmaktaydı.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;1876’da burada 17hane, 21 Müslüman kaydedilmiştir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn28"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[28]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. 1877 yılı defterindeElevit’te 11 hane, 31 Müslüman kaydedilmiştir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn29"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[29]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;.&amp;nbsp; Bir yıl araylakaydedilmiş olan yıllıkların verileri çelişkili ve şüpheli gözükmektedir. Herhalükârda, 21 kişiyi 17 haneye böldüğümüzde, her eve 1,5 erkek nüfus düşmekte,31 kişi 11 haneye böldüğümüzde ise, her eve 2,5 kişi erkek nüfus düşmektedir.Yeğnovit nüfusunun eskiden Hıristiyan Ermeni olduklarını hesaba kattığımızda,Ermeni ve yabancı kaynakların belirttiğine göre, ananevi Ermeni ailesininortalama sayısını (ailenin tüm fertleri) en azından ona katlanmış olaraksaymamız gerekmektedir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn30"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[30]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. Bu durumda ise,sadece 17 hanenin karşılığı olarak 170 kişiye ulaşmaktayız. Hemşinliler, İslamageçtikten sonra da çok çocuklu aile geleneğini korumuşlardır&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn31"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[31]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. Kanımızca, Yeğnovityerleşim yerinin, milli karakterini uzun süre koruyabilmesinin sebeplerindenbiri, yerleşim yerinin nüfus yoğunluğu olmuştur.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Aynı defterlerde,küçük bir adacık gibi Elevit’te yaşayan Hıristiyan Ermeni nüfusla ilgili birbilgi bulunmaması da enteresandır. 1806 yılında sadece köyün yarısınınMüslümanlığa geçtiğini ve P. Tumayants’a istinaden, XIX. yüzyılın ikinciyarısında 20 ailenin hâlâ Hıristiyan olduğunu hesaba katarsak, o zamanlar 20ailenin, yani köyün yarısının mühtedi Hemşinli olması gerekmekteydi. HâlbukiOsmanlı salnamesinde, Elevit’te sadece Müslüman haneleri kaydedilmişti, üstelikşüpheli verilerle.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Dahası, Türkiye’deyayınlanmış olan “Ansiklopedik Karadeniz Sözlüğü”nde “Elevit” maddesi altında,XX. yüzyıl başında Elevit’te az sayıda Ermeni’nin bulunmuş olduğubelirtilmektedir. Sözlüğün yazarı tarafından enteresan bir hikâye deanlatılmaktadır. “Yaşlı annesiyle beraber kalan Pedros adındaki otuzuna gelmişbir Hay (burada yaşayanlar kendilerine Ermeni denmesinden hoşlanmazlarmış,onlara Hay denmiş)” komşu Koluna Köyü’nden İslamlaşmış bir Hemşinli kızlaevlenir. Evlendikten bir süre sonra Petros din değiştirip Müslüman olmaya kararverir. Oğlunun din değiştirmesi, annesi üzerinde ağır etki yapar. Günün birindeköylüler onu değirmenin yanında ağlarken görür ve Talin teyzeye ağlamasınınsebebini sorarlar. O ise şöyle cevaplar, “Niyel ağlamayayım ka (kız)? İsa’danyüz çevirdi, şimdi de Muhammed’i küstürürse öbür dünyasından olacak&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn32"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[32]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;”. Bu kadının, sözününikinci kısmını, İslami çevrenin baskılarından korkarak, mecburen söylemişolduğunu sanıyoruz.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit yerleşimyeri, günümüzde üç mahalleye ayrılmış olup “Ansiklopedik Karadeniz Sözlüğü”neistinaden günümüzde 200 hanesi bulunmaktadır&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn33"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[33]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. Genelde Küşuve(Kuşiva), Mollaveyis (Molevits), &amp;nbsp;Zil Kale, Çat (Tap), Şenköy köylerihalkı ve eski Elevitliler yaz tatillerini burada geçirmektedir. Eski ananevitaş temel üzerine ahşap yapıların yanında zamanla modern evler de inşaedilmiştir. Burada yaşayan halkla birlikte yazın ülkenin farklı yerlerindengelen Hemşinlilerin sayısı 500’e ulaşmaktadır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Özellikle, Ağustosbaşındaki Vardavar (Vartivor) günlerinde köyün nüfusu bazen 1000-1500’eulaşabilmekte, Elevit, Çamlıhemşin’in en yoğun nüfuslu köy-yaylası olmaktadır.Lakin kışın, aşırı kar yağışı sebebiyle bu yerleşim hemen-hemen boşalmaktadır.Bol kar yağışı ve kar erimeleri, geçmişte de Yeğnovitlilere büyük zorluklarçıkarmıştır. H. Taşyan, peder Karapet’in notlarından değerli bir veriyayınlamıştır. Yazarın anlattığına göre kışın Hemşin dağlarına bol karyağdığından dolayı, Yeğnovit, 1500 yılında çığ nedeniyle önemli ölçüde zarargörmüştür. “Yeğnovit Köyü’ne, Surb Khaçik babamıza Tanrı’nın gazabı indi,Cıvkaydzor Vadisi’nden çığ indi ve Surb Sion kilisesini, Rıztakların harmanını,ambar ve ahırını, buğdayını darmadağın ederek büyük zarar verdi”. Aynı yazıdan,Patrik Tavakali ve Rum Stepanos’un ailelerinin büyük ölçüde zarar görmüşolduğunu anlamaktayız&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn34"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[34]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. Rize Hemşinlilerinkullandıkları Türkçede, günümüzde de Ermenice&lt;i&gt;marag&lt;/i&gt;&amp;nbsp;ve&amp;nbsp;&lt;i&gt;sarbin/sarben&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(ambar)kelimelerinin geçmesi enteresandır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yazar ve “Kartal”&amp;nbsp;konağının sahipleri&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit sakinleri,yerleşim yeri yakınında bulunan ve her şeyin darmadağın edilip, artık hiçbirşeyin kalmadığı Ermeni mezarlığını gösterdiler. Burada da, altın bulmakniyetiyle tüm mezarlıkların tahrip edildiğini anlattılar. Konuştuğumuz kişiler,kendilerinin Türk boylarından gelen Hemşinliler olduklarını belirtmeklebirlikte, eskiden burada Ermenilerin de yaşamış olduğunu inkâr etmemekteydi.“Kartal” adındaki küçük misafirhanenin sahibi Halide Yıldırım ise, annesinin,dayılarının Ermeni olduklarını hatırladığını ve o zamanlar, yani üç nesilöncesinde, orada 50-60 hane Ermeni ve 5-6 hane Türkün yaşamış olduğunu anlattı.Annesinden duyduğuna göre Ermeniler dini ayinlerine sadık kalmakta ve Türklerinkendilerine dayattığı kuralları kabul etmeyip karşı koymaktaydı. Bu sebeptendolayı, günün birinde Türk askerler gelip onları nehrin öte tarafına, dağlaradoğru sürer ve büyük bir kısmını katlederler. Bayanın anlattıklarının hangitarihlere denk geldiğini tespit edemedik. Lakin bu olayların XIX. yüzyıl sonuveya XX. yüzyıl başlarında, yani üç nesil önce meydana gelmiş olması, ihtimaldâhilindedir. Büyük bir ihtimalle bu insanlar “Ansiklopedik KaradenizSözlüğü”nde de söz edilen, XX. yüzyıl başlarındaki Ermenilerden kalan sonkırıntılardı&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn35"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[35]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit-Elevit yerisminin etimolojisi&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit ismi Ermenikaynaklarında&amp;nbsp;&lt;i&gt;Yeğınhovit, Yeğnahovit, Yeğiovit, Yeğovit, Yevoğyut,Elehovit&amp;nbsp;&lt;/i&gt;şekillerinde karşımıza çıkmaktadır. Yeğnovit yer ismi ise özErmenice bir isimdir. Kitabında, genel olarak Hemşin mikro yer isimlerininErmeni kökenini inkâr etme konusunda yersiz çaba sarf etmekle uğraşan Türkyazar S. Arıcı,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Yeğnovit&lt;/i&gt;’e de değinmiştir. S. Arıcı’nın listesindebu köy ismi&amp;nbsp;&lt;i&gt;Elovid&amp;nbsp;&lt;/i&gt;olarak kaydedilmiştir. Yer isminin ikincikısmını teşkil eden “ovid”in Ermenice olduğu, Türk yazar tarafından bu durumdakabul edilmektedir. Daha sonra da, Ermenice sözlüğe dayanarak “ovid”kelimesinin anlamını açıklamaya çalışmaktadır. “Tabii ki, Ermenice sözlükteyayla kelimesi&amp;nbsp;&lt;i&gt;lernataş&lt;/i&gt;&amp;nbsp;olarak belirtilmektedir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn36"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[36]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;”. Türk yazar, buanlaşılmaz açıklamayı hangi Ermenice sözlükten elde etmiş olduğunubelirtmemekte, fakat hemen akabinde,&amp;nbsp;&lt;i&gt;ovid&lt;/i&gt;i yayla anlamıylakullananın sadece Türkler olduğunu eklemekte, yer isminin&amp;nbsp;&lt;i&gt;el&lt;/i&gt;&amp;nbsp;köküneise hiç değinmemektedir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Ermenice anlamdaşkelimeler sözlüğünde&amp;nbsp;&lt;i&gt;hovid&lt;/i&gt;’in karşılığı olarak&amp;nbsp;&lt;i&gt;lernagog,getahovit&lt;/i&gt;&amp;nbsp;ve&lt;i&gt;hartavayr&amp;nbsp;&lt;/i&gt;kelimelerinin kullanılmış olduğunubelirtmek isteriz. Hemşin mikro yer isimlerinden de görüleceği üzere,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Yeğnovit,Balovit, Cırovit, Tirovit, Dzeğovit, Medzovit, Khaçovit&lt;/i&gt;&amp;nbsp;vs., bunlarıntümü öz Ermenice olup Hemşinlilerin yaylalarının ismi olarak bilinmektedir.Bizim etimolojimize göre&amp;nbsp;&lt;i&gt;Yeğnovit&lt;/i&gt;&amp;nbsp;ismi&amp;nbsp;&lt;i&gt;yeğ+n-(ceylan)+hovit&lt;/i&gt;&amp;nbsp;öğelerindenmeydana gelmiş olup “yeğnikneri hovit” (ceylanlar vadisi) anlamınagelmektedir.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Eğn&lt;/i&gt;&amp;nbsp;kelimesi öz Ermenice olup, dilbilimci H.Acaryan’a göre İndogerman proto dilinin&amp;nbsp;&lt;i&gt;elno&lt;/i&gt;&amp;nbsp;şeklinden meydanagelmiş olup&amp;nbsp;&lt;i&gt;yeğnot&amp;nbsp;&lt;/i&gt;(ceylan ayağı), yeğnort (ceylan yavrusu)kelimeleri türemiş olup, sadece yeni edebi Ermenice’de&amp;nbsp;&lt;i&gt;yeğnik&lt;/i&gt;&amp;nbsp;şeklindekullanılmıştır. Yer isminde meydana gelen&amp;nbsp;&lt;i&gt;eln&amp;gt;yeğn&lt;/i&gt;&amp;nbsp;sesdeğişimi Ermenice’ye has bir durumdur. H. Acaryan’ın belirttiğine göreaynı&amp;nbsp;&lt;i&gt;elno&lt;/i&gt;&amp;nbsp;kökenden “Rusça елень, олень (geyik), еленица(ceylan), … Almanca Elen, …, Fransızca elan (Ren geyiği)” kelimeleri türemiştir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn37"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[37]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Ermeni ünlüakademisyen G. Cahukyan, Yeğn’in&amp;nbsp;&lt;i&gt;n&lt;/i&gt;&amp;nbsp;ekini çok eski olarak kabuledip, Ermenicede bu ekle sadece tamlamaların meydana gelmiş olduğunu ve&amp;nbsp;&lt;i&gt;yeğn,yezn, yerkn, voğn, andzn&lt;/i&gt;&amp;nbsp;vs. örneklerinde görüldüğü gibi, çekimkökünün şekilsel göstergesi olarak kullanıldığını belirtmektedir&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn38"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[38]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;. Ermeni kaynaklarındabu yer ismi, eski Ermenicedeki&amp;nbsp;&lt;i&gt;Yeğnahovit, Yeğnovit, Yeğiovit&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(bazen,Ermeniceye has bir durum olan, ikinci kelimenin başındaki&amp;nbsp;&lt;i&gt;h&lt;/i&gt;’nindüşmesi haliyle) şekliyle belirtilmektedir. Hemşinliler fikrimizce,lehçelerinde bu yer isminin en eski, arkaik şekli olan&amp;nbsp;&lt;i&gt;Elevit&lt;/i&gt;&amp;nbsp;şeklinikorumuşlardır. Yer isminin ikinci kısmını teşkil eden&amp;nbsp;&lt;i&gt;hovit&lt;/i&gt;, özErmenice kökten oluşmuştur ve vadi anlamına gelmektedir. Bu kelime, diğer&amp;nbsp;&lt;i&gt;ovit&amp;nbsp;&lt;/i&gt;şekliylebirlikte Ermenice yer isimlerinde ziyadesiyle karşımıza çıkmaktadır.Örneğin&amp;nbsp;&lt;i&gt;Balahovit, Kogovit, Ağiovit&lt;/i&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn39" title=""&gt;&lt;span style="color: #cc0000; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[39]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;vs.gibi. Dilin hızlı kullanılması ve ünlülerin uyumu sonucunda Elevit yer ismininilk unsuru olan el’in baskısıyla&amp;nbsp;&lt;i&gt;hovit&lt;/i&gt;, Elevit’e dönüşmüş olan yerismi, bu şekilde de Osmanlı salnamelerine geçmiştir. Araştırmalarımızınsonucuna göre, Osmanlı defterlerinde kayıtlı yer isimleri genelde yerel lehçeyeuygun telaffuz şekillerinin Osmanlıca yazılışıyla yer bulmuştur.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit sakinleri dekendi yerleşim birimlerinin yer isimleri etimolojisiyle ilgilenmekteydi.Açıklamalarımızı duyarak, sadece kabul etmekle kalmayıp, günümüze kadar köyünkarşısındaki Ser (Sar, Erm. dağ) olarak anılan dağın eteğinde her sabah, şafakvakti ceylanlar ve dağ keçilerinin gelip yakındaki nehirden su içtiklerinieklediler. Belirtmek gerekir ki, Ğ. İnciciyan’ın anlatılarına göre, Elevit’inyakınlarında bulunan&amp;nbsp;&lt;i&gt;Balovit&lt;/i&gt;&amp;nbsp;“Sık ormana sahip bir vadidir veceylanlar, vahşi hayvanlarla doludur. İçlerinde, asma boyunda keçiler vardır.Bu keçilerin kılları yılda üç kere değişmekte, kışın siyah, baharda kırmızı vesonbaharda tekrar siyah renk almaktadır…&lt;/span&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftn40"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[40]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Yeğnovit’in bugünküsakinleri çevre dağların, komşu yaylaların, harmanların ve tepelerin eskiisimlerini anımsamaktaydı. Halide Yıldırım’ın ağzından çevre mahallerin birkaçErmenice mikro yer isimlerini kaydedebildik.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Zovku Gölü&lt;/i&gt;&amp;nbsp;–&amp;nbsp;&lt;i&gt;Garmik&amp;nbsp;&lt;/i&gt;(karmir/kırmızı)yaylasından yukarı bulunmakta olup, Ermenice&amp;nbsp;&lt;i&gt;dsovk&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(göller) veTürkçe&amp;nbsp;&lt;i&gt;göl&lt;/i&gt;&amp;nbsp;kelimelerinden oluşmaktadır.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Khaçiler&amp;nbsp;&lt;/i&gt;–&amp;nbsp;&lt;i&gt;Khaç&lt;/i&gt;(haçın)&lt;i&gt;+i(tamlayan eki)&amp;nbsp;&lt;/i&gt;+&lt;i&gt;ler&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(dağı) kelimelerinden;&amp;nbsp;&lt;i&gt;Hapivanak&lt;/i&gt;&amp;nbsp;yaylası–&amp;nbsp;&lt;i&gt;Apivank&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(kıyı manastırı) yer isminin başına h harfinineklenmesiyle meydana geldiğini düşünmekteyiz,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Horduk-Khorduk&lt;/i&gt;,&lt;i&gt;Hoğut&lt;/i&gt;&amp;nbsp;–hoğ (toprak)+ut (durum göteren takı) öğelerinden meydana gelmiştir.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Matur&lt;/i&gt;&amp;nbsp;yaylası– bu yer ismindeki Ermenice matur kelimesi şapel (küçük kilise) anlamınagelmektedir.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Navkar&lt;/i&gt;&amp;nbsp;yaylası – öz Ermenice&amp;nbsp;&lt;i&gt;nav&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(gemi)+&lt;i&gt;kar&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(taş)kelimelerinden meydana gelmiştir.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Kargeloğ&lt;/i&gt;&amp;nbsp;– öz Ermenice&amp;nbsp;&lt;i&gt;kar&lt;/i&gt;(taş)+&lt;i&gt;glukh&amp;nbsp;&lt;/i&gt;(başı)Ermenice kelimelerinden oluşmaktadır.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Khortak Dere&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(get) – özErmenice&amp;nbsp;&lt;i&gt;Khor&lt;/i&gt;(derin)+&lt;i&gt;tak&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(alt, altı) Ermenicekelimelerinden oluşmuştur. Kotsgudun duzu – Ermenice Koçğ (kütük)+ut (bir şeyinçok olduğunu gösteren ek)+un (hal gösteren ek) ve Türkçe duzu (düzü)kelimelerinden meydana gelmiştir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; mso-line-height-alt: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;Böylelikle, takdimedilen dili-tarihî veriler, Hemşin Yeğnovit-Elevit yerleşim biriminin çok eskizamanlardan beri Ermeni ruhani ve yazım merkezlerinden biri ve tanınmış birziyaret yeri olarak, Türk-İslam ortamında, milli çehresini XIX. yüzyıla kadarkorumuş olduğunu kesin bir şekilde tespit etmektedir. Çok sayıda Hemşin(Hamşen) yerleşimi, Ermeni halkının tarihindeki beyaz sayfaları tamamlayabilmekiçin araştırılma gereği duymakta, biz ise bu konudaki araştırmalarımızısürdürmeyi düşünmekteyiz.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; mso-line-height-alt: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&lt;hr align="left" size="1" width="33%" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref1"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;A. Taşpınar,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Rize Tarihi,&lt;/i&gt;&amp;nbsp;Rize,2004, s. 137.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref2"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[2]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;S. Haykuni, “Nışkharner, Korads u MoratsvadsHayer” (Kutsal Emanet: Kaybolan ve Unutulan Ermeniler),&amp;nbsp;&lt;i&gt;Ararat,&lt;/i&gt;&amp;nbsp;Vağarşapat,1895, sayı 7, s. 296.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref3"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[3]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Taşyan,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Tayk, Dratsik yev Khotorcur,Patmakan-Teğagrakan Usumnasirutyun&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(Tayk Bölgesi, Komşuları veKhotorcur Bölgesi, Tarih-Topografya Araştırması), II. cilt, Mıkhitaryanmatbaası, Viyana, 1980, s. 4.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref4"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[4]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;Tagavor/Tagvor adlı yer isimleri Ermenistan’ınBüyük Hayk eyaletinde çok yaygın olmuştur. Batı Ermenistan’ın ErzurumVilayeti’nde, Khotorcur bölgesinin, Yukarı Mokhrakut Köyü’nde Tagvor olarakanılan vadi ve yazlık bölge bilinmektedir. (bk.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Hayastani yev HarakitsŞırcanneri Teğanunneri Bararan&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(&lt;i&gt;Ermenistan ve Çevre Bölgelerin Yerİsimleri Sözlüğü&lt;/i&gt;), II. cilt, Yerevan Devlet Üniversitesi Yayınları,Yerevan, 1988, s. 384.)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref5"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[5]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;Bu konuyla ilgili bk. Can Uğur Biryol, &amp;nbsp;&lt;i&gt;Kaçkarlar’daBulut Olsam,&lt;/i&gt;&amp;nbsp;Ankara, 2011, s. 42.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref6"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[6]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Taşyan, a.y., s. 64-73. Ayrıca bk. L.Khaçikyan,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Ecer Hamşinahay Patmutyunits&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(Hemşin ErmenileriTarihinden Sayfalar), “Banber Yerevani hamalsarani” (Yerevan ÜniversitesiDergisi), 1969, sayı 2, s. 133.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref7"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[7]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;L. Khaçikyan, a.y., s. 133.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref8"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[8]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Taşyan, a.y., s. 64-73.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref9"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[9]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;1422 yılında Koştents manastırında istinsahedilen elyazması, Kudüs Ermeni Patrikliği’nin kütüphanesinde bulunmaktadır (No1617). 1460 yılında Khujka manastırında istinsah edilen elyazması hatırat,Maştots Matenadaran’ında bulunmaktadır (No 7263), bu konuda ayrıntılı bilgi içinbk. L. Khaçikyan, a.y., s. 126-128.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref10"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[10]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;L. Khaçikyan, a.y.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref11"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[11]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Taşyan, a.y., s. 68.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref12"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[12]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;“Kac” Ermenicede aynı zamanda asil,ahlaklı,&amp;nbsp;&lt;i&gt;cesur, yiğit, kahraman, cüsseli, daha büyük, çok büyük&lt;/i&gt;&amp;nbsp;anlamınagelmektedir (bk. H. Acaryan,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Hayeren Armatakan&amp;nbsp;&lt;/i&gt;Bararan(Ermenice Temel Sözlük), IV. cilt, Yerevan Devlet Üniversitesi yayınları,Yerevan, 1979, s. 554).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref13"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[13]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;L. Khaçikyan, a.y., s. 132.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref14"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[14]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Taşyan, a.y., s. 101.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref15"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[15]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Acaryan, a.y., s. 555.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref16"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[16]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;Yeğişe,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Vardani yev Hayots PaterazmiMasin&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(Vartan ve Ermenilerin Savaşıyla İlgili), tercümesi veaçıklamaları Y. Ter-Minasyan, Yerevan Devlet Üniversitesi Yayınları, Yerevan,1989. Bk. M. Çamçıyants,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;Hayots&amp;nbsp;Patmutyun&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(ErmenilerinTarihi), II. cilt, Yerevan, 1984, s. 79.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref17"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[17]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Taşyan, a.y., s. 67-68.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref18"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[18]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;Ğ. Alişan,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Teğagir Hayots Medsats&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(BüyükHayk’ın Topografyası), S. Ğazar, 1855, s. 39.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref19"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[19]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;Rahip Minas Bıjışkyan, &amp;nbsp;&lt;i&gt;PatmutyunPontosi, vor e Syav Dsov &amp;nbsp;&lt;/i&gt;(Karadeniz Pontos’u Tarihi), Venedik, 1819,s. 97.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref20"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[20]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;Ğ. İnciciyan,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;AşkharhagrutyunÇorits Masants Aşkharhi&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;(Dünyanın Dört Yönünün Coğrafyası), I.cilt, Venedik, 1806, s. 396.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref21"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[21]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;O. Öztürk,&amp;nbsp;&lt;i&gt;AnsiklopedikKaradeniz&amp;nbsp;Sözlük&lt;/i&gt;, İstanbul, 2005, I. cilt, s. 351.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref22"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[22]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;O. Öztürk, a.y., s. 351.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref23"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[23]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;Ğ. İnciciyan, a.y., s. 397.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref24"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[24]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Taşyan,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;Hay Bnakçutyunı SevDsoven Minçev Karin&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;(Karadeniz’den Erzurum’a Kadar Olan ErmeniNüfusu), Viyana, 1921, s. 31. Bu konuda ayrıca bk. L. Khaçikyan,&amp;nbsp;&lt;i&gt;EcerHamşenahay&lt;/i&gt;…, s. 138&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref25"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[25]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;P. Tumayants,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Pontosi Hayerı,Aşkharhagrakan yev Kağakakan Viçak Trapizoni&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(Pontus Ermenileri,Trabzon’un Coğrafi ve Siyasi Durumu), “Luma”, Tiflis, sayı 2 (Temmuz), 1899, s.156.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref26"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[26]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;İ. G. Güvenlioğlu, M. U. Hiçyılmaz, M.Gürdal,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Rize, Hemşin İlçesi, Tarihi Mezar Kitabeleri&lt;/i&gt;, İstanbul,Kaknus yayınları, s. 52.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref27"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[27]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;A.y.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref28"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[28]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;&lt;i&gt;Trabzon Vilayeti Salnamesi,&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;hazırlayan:Kudret Emiroğlu, Ankara, 1993, VIII. cilt, s. 375-377.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref29"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[29]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;Trabzon Vilayeti Salnamesi&lt;/i&gt;,hazırlayan: Kudret Emiroğlu, Ankara, 1993, IX. cilt, s. 317.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref30"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[30]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;Bu konuda daha ayrıntılı bk. L. Sahakyan,&amp;nbsp;&lt;i&gt;BardzrHayki Baberd, Sıper, Dercan Gavarneri Teğanunnern u Joğovrdagrutyunı XVI. DariOsmanyan Aşkharhagir Matyannerum &amp;nbsp;&lt;/i&gt;(XVI. Yüzyıl Osmanlı TahrirDefterlerinde, Bardzr Hayk Eyaleti’ndeki Baberd, Sıper, Dercan sancahlarınınYer İsimleri ve Demografisi), &amp;nbsp;Lusakın yayıncılık, Yerevan, 2007, s.61-63.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref31"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[31]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;A.y., s. 215-216.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref32"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[32]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;O. Öztürk, a.y., s. 351-352.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref33"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[33]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;O. Öztürk, a.y., s. 315.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref34"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[34]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Taşyan,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Tayk, Dratsik ve Khotorcur…,&lt;/i&gt;&amp;nbsp;s.65.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref35"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[35]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;O. Öztürk, a.y., I. cilt, s. 315.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref36"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[36]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;S. Arıcı,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Dambur Tarihi, Hemşin-PurimEtimolojik Sözlüğü,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;1. Basım, İstanbul. Kızkulesi yayıncılık, 2008, s.269.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref37"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[37]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Acaryan, a.y., II. cilt, 1973, s. 21-22.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref38"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[38]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;G. Cahukyan,&amp;nbsp;&lt;i&gt;Hayots Lezvi Patmutyun,Nakhagrayin&amp;nbsp;Şırcan&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(&lt;i&gt;Ermeni Dilinin Tarihi, Yazı öncesiDönem&lt;/i&gt;), Yerevan, 1987, s. 238.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref39"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[39]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;H. Acaryan, a.y., III. cilt, 1977, s. 116-117.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 11.25pt; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-margin-top-alt: auto; text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://akunq.net/tr/wp-admin/post-new.php#_ftnref40"&gt;&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR; text-decoration: none; text-underline: none;"&gt;[40]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #444444; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: TR;"&gt;&amp;nbsp;Ğ. İnciciyan, a.y., s. 379.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-2295330858161076216?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/2295330858161076216'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/2295330858161076216'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2012/01/hemsin-yegnovit-elevit-yerlesim.html' title='HEMŞİN YEĞNOVİT-ELEVİT YERLEŞİM BİRİMİNİN TARİHİ VE BU YER İSMİNİN ETİMOLOJİSİ'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-8480018782903382419</id><published>2011-12-24T11:01:00.001+02:00</published><updated>2011-12-24T11:01:20.125+02:00</updated><title type='text'>Kırık Çırak / Godradz Çirağ</title><content type='html'>&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;kalbimi çekiç yaptım da düzeltemedim&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;sirdesçakuç ayi u şidgel çgartsi&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;hayatımın eğri büğrü kaportasını&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;abrumisgeze kaportan&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;ezikliğini bana kusuyor ustam&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;acervutuneindzi pesxa gu ustas &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;üstüpü gibi harcıyor çocukluğumu&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;teranşoribes bidasna gu bidzigutunes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;kaynak tutmuyor heveslerim&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;yaarpernelçi havasniyes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;dünden yarına kırılmışım&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;ereganhekutsniyus godradzim&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;’senin failin devlettir’ diyorlar&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;‘kumaxavored dovlet na’ gasin&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;’üreme bonkörü ailen bir de’&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;şaddağa unnoğ indaniked mem al&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;- sahi devlet’e nasıl gidilir abi?&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;şidag!dovletniyus inçbes gertevi ağpar?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;dövüyorlar düşlerimin misket mavisini&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;guttanim niyaznerun gundi çaxale&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;küfre ve tütüne bulandı masumiyetim&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;hayhoyuşiu muxi xarevi gu anmaxkutunes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;bir işbaşı bile almadılar&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;megnor panihakust al arinoç&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;abimin küçüklüğüdür giydiğim&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;medzağparis bidzigutunna hakunes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;egzoz dumanı siniyor umutlarımın körpeliğine&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;egzozinmuxe nebegi gu havasis sebiyitunin &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;tebeşir tozu ağartacağına aklımı&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;tabaşirintoze cermegatsnoğena xelkes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;acının çelik dikenleri batıyor kalbime&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;tsavinpoğpat puşere nirella gu serdis&lt;a href="" name="_GoBack"&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;avuçlarım zaten nasır tarlası&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;nasiriarda zate apes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;- doğru söyle abi bana yakışırdı di’mi ?&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;-şidagasa ağpar indzi erand gellir a?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;okul önlüğü mavisiyle kırmızı sırt çantası&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;maktabinçaxal şabikn u garmi lerti bayusag e&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 14.0pt;"&gt;yazar: .....&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;span style="font-size: 19px;"&gt;&lt;b&gt;tarkmanoğ: mahir özkan&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-8480018782903382419?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8480018782903382419'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8480018782903382419'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/12/krk-crak-godradz-cirag.html' title='Kırık Çırak / Godradz Çirağ'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-3957948951757157112</id><published>2011-12-08T20:55:00.001+02:00</published><updated>2011-12-08T21:29:06.403+02:00</updated><title type='text'>Maniyi Tarkmanutunner / Mani Çevirileri - 3</title><content type='html'>&lt;br /&gt;1-&lt;br /&gt;bu yil çiktum yaylaya&lt;br /&gt;çimene bastum karsuz&lt;br /&gt;ander kalsun yaylasi&lt;br /&gt;o da sevilmez yarsuz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;as dari ela lere&lt;br /&gt;gorte kaletsi tsun çgar&lt;br /&gt;ander mena an lere&lt;br /&gt;inçbes hazenim yar çgar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2-&lt;br /&gt;yaylanun yollarina&lt;br /&gt;uzun uzun ağaçlar&lt;br /&gt;boyle delikanlıya&lt;br /&gt;babam bir kiz bağişlar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;lerine campanive&lt;br /&gt;ergen ergen dzariye&lt;br /&gt;kezi bes soy dağayin&lt;br /&gt;dades guda ağçike&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3-&lt;br /&gt;pencere dile geldi&lt;br /&gt;ben ona şaşayirum&lt;br /&gt;sevup da alamayan&lt;br /&gt;demesun yaşayirum&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;baduhann al xosetsav&lt;br /&gt;yes anu şaş menam gu&lt;br /&gt;vov haz enel arnul çi&lt;br /&gt;asa oç an abrim gu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4-&lt;br /&gt;şeftali çiçek açar&lt;br /&gt;girdik abril ayina&lt;br /&gt;şeker olsam karişsam&lt;br /&gt;e kiz senun çayuna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tağtsenin tartsav dzağik&lt;br /&gt;abril ağav amises&lt;br /&gt;şakar ellim xarevik&lt;br /&gt;çayid meçe tun u yes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;derleyen: İbrahim Karaca&lt;br /&gt;tarkmaniç: Mahir Özkan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-3957948951757157112?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3957948951757157112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3957948951757157112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/12/maniyi-tarkmanutunner-mani-cevirileri-3.html' title='Maniyi Tarkmanutunner / Mani Çevirileri - 3'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-2916463793660201492</id><published>2011-12-05T21:15:00.001+02:00</published><updated>2011-12-08T21:28:54.899+02:00</updated><title type='text'>Maniyi Tarkmanutunner / Mani Çevirileri - 2</title><content type='html'>İbrahim Karaca' nın chiviyazıları yayınevinden çıkan Hemşin adlı kitabında yer alan Xaçapit köyünden derlenmiş manilerin Hemşince çevirileri. Umarım iki Hemşin arasına köprü olur. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1-&lt;br /&gt;haçivanag' un duzi&lt;br /&gt;parlak olur yulduzu&lt;br /&gt;çiksam haçivanag' a&lt;br /&gt;görsam sevduğum kizi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;xaçivanag' in pose&lt;br /&gt;çaragda gu astağke&lt;br /&gt;erta xaçivanage&lt;br /&gt;desne siradz ağçike&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2-&lt;br /&gt;karpuz kestum yaruma&lt;br /&gt;kaşi benzer kalema&lt;br /&gt;ben gizli sevdum seni&lt;br /&gt;sen duyurdun alema&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;yaris karpuz gedretsi&lt;br /&gt;enkvin kiriç lemani&lt;br /&gt;kezi kağduts siretsi&lt;br /&gt;imatsutser aşxari&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3-&lt;br /&gt;uşak çikar ceketi&lt;br /&gt;mintanun kara midur&lt;br /&gt;evlendurmeyi seni&lt;br /&gt;baban fukara midur&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;dağa hana çeketed&lt;br /&gt;şabiked tuğulik a&lt;br /&gt;garkevetsnel çi kezi&lt;br /&gt;daded ta fukara a&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4-&lt;br /&gt;çayirluğun duzina&lt;br /&gt;bir gül bitti nar ilen&lt;br /&gt;var ise iki günum&lt;br /&gt;biri gitsun yar ilen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;erzevarin posine&lt;br /&gt;gyul me dzağgetsav narov&lt;br /&gt;ergu or unim ta a&lt;br /&gt;mege ertatoğ yarov&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5-&lt;br /&gt;veran uskurt dağini&lt;br /&gt;aştum ağlamağilen&lt;br /&gt;belki gelursun diye&lt;br /&gt;arduma bakmağilen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;veran uskurtin sare&lt;br /&gt;antsa yes lalov lalov&lt;br /&gt;vov kida kukas deyi&lt;br /&gt;yed tarnalov tarnalov&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;derleyen:İbrahim Karaca&lt;br /&gt;tarkmaniç: Mahir Özkan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-2916463793660201492?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/2916463793660201492'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/2916463793660201492'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/12/tarkmanvadz-maniner-cevrilmis-maniler.html' title='Maniyi Tarkmanutunner / Mani Çevirileri - 2'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-5491483962777620479</id><published>2011-12-04T18:14:00.001+02:00</published><updated>2011-12-04T18:17:28.868+02:00</updated><title type='text'>Xaki Mal e</title><content type='html'>&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;Gatsinan turs incik çunnoğ, axkad mart me gunna. As martus orok kordzdevadz çuni. Martn al gatsine tergitsin vartiyadzuni, hamalluğ enuşi hama şaharkenaadza.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;“inçuk tarnam im gatsines bahel gares ta?”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;“Bahim gu” astadzuni tergitse.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;Marte kenaadza. Kani me dari hedev yed tartsadza. Tergitsin modniyuskenaadza.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;“Tergits, im gatsine yed dur.”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;Tergitse cevap devadzuni:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;“Ku gatsine gadun giyav.”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;“Aman pan gelli ta?” astadzuni oduncin. İnçxadik axçadzuni na, gatsineyed arnul çgartsadza.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;Meg kişer me, kağduts tergitsin dune medadza, horte aradz uyne dunedaradzuni. Tergitse uyne horte odinciyin dane desadzuni. Erguse hedra kadiyinarçeve eladzin. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;“Tergitsid horte inçi koğtsar?”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;“Yes koğtsa oç, cincux me giyelov piyedz hortun.”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;“Xelar es ta inçines? Cincuxe hortun giyel gara ta?”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;“Kadi efendi, gadun u gatsine udel gara, cincuxke inçi hortun giyel upiya oç”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;Kadin panin şidage desadzuni. Gatsine odunciyin, horte tergitsin yeddaldevadzuni.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;Nasreddin Xoca&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;Tarkmaniç: Mahir Özkan&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-5491483962777620479?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5491483962777620479'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5491483962777620479'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/12/xaki-mal-e.html' title='Xaki Mal e'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6725838035351820790</id><published>2011-12-02T18:22:00.001+02:00</published><updated>2011-12-08T21:28:43.889+02:00</updated><title type='text'>Maniyi Tarkmanutunner / Mani Çevirileri -1</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: #fff3db; font-family: Georgia, 'Times New Roman', sans-serif; font-size: 13px;"&gt;İbrahim Karaca' nın chiviyazıları yayınevinden çıkan Hemşin adlı kitabında yer alan Xaçapit köyünden derlenmiş manilerin Hemşince çevirileri. Umarım iki Hemşin arasına köprü olur.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;noriyen al egoğa. indzi hed menatsek/ yenileri de gelecek. benimle kalın.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;1-&lt;br /&gt;bu yıl yeni bir yıldır&lt;br /&gt;gelen acep nasıldır&lt;br /&gt;bekle bohçan sırtında&lt;br /&gt;verdiğin söz aklımda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;as dari nor dari a&lt;br /&gt;kal dari kez inçina&lt;br /&gt;boxçad peçkit bed a a&lt;br /&gt;astadzniyed metkis a&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;2-&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;gürgen ne yarilursun&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;balta vurmadum sana&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;e kiz ne darilursun&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;köti demedum sana&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;arci inçi caxkis gu&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;gatsin tevi oç kezi&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;ağçik inç var menas gu&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;aver asti oç kezi&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;o:p&gt;3-&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;ayağumda var yara&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;basamiyorum kara&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;kurban olayim kurban&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;sozinde duran yara&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;xots me unim otkines&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;kalelçigarim tsunes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;madağ ellim yes madağ&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;astadzin gungadz yares&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;4-&lt;br /&gt;doli yureğum doli&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;tutayim hangi yoli&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;ben bana ne iş ettum&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;görmedum saği soli&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;likna im sirdes likna&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;vor na im campan vorna&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;inç ayi yes indzigi&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Calibri, sans-serif; font-size: 11pt; line-height: 17px;"&gt;desa oç saği soli&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5-&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;yayla yaylaya bakar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;ortasindan su akar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;delikanlı var iken&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;ihtiyara kim bakar &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;lere lerin putgena &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;meçkeldağnan çur kuka&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;delikanlın hosa a&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;halivorin vov kuza&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;6-&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;yandum sevduğum yandum&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;lazut konkuli gibi&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;durursun uzak uzak&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;ormanun güli gibi&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;sevdam indzi koletser&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;lazutin kunkuli bes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;heru heru gungigus&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;tsaxudin dzağiki bes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;7-&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;kapiya armutumun&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;kuş yedi sarisini&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;yolladiler askere&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;canumun yarisini&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;terane vaan dandzin&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;sarin giyav cincux e&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;askerniva xergetsin&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;im hokiyis gesin e&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;derleyen: İbrahim Karaca&lt;br /&gt;tarkmaniç: Mahir Özkan&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6725838035351820790?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6725838035351820790'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6725838035351820790'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/12/mani-cevirileri.html' title='Maniyi Tarkmanutunner / Mani Çevirileri -1'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6972219673755250800</id><published>2011-11-16T18:04:00.001+02:00</published><updated>2011-11-16T18:24:02.653+02:00</updated><title type='text'>Trabzondur Yolumuz</title><content type='html'>Eren Dağıstanlı' dan &amp;nbsp;alınan maniler.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;trabzondur yolumuz&lt;br /&gt;para tutmaz elumuz&lt;br /&gt;gyuzel kizlar olmasa&lt;br /&gt;ne olurdi halumuz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;derenun derincesi&lt;br /&gt;akar suyun incesi&lt;br /&gt;ya bak nasıl çaliyor&lt;br /&gt;niko' nun kemençesi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;evleri karşimuza&lt;br /&gt;beyaz var başumuza&lt;br /&gt;daha mi çekeceğiz&lt;br /&gt;ha bu genç başumuza&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;enelum derelere&lt;br /&gt;kumini taşiyalum&lt;br /&gt;evliluk neyumuze&lt;br /&gt;sevdali yaşiyalum&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;su başinda dururum&lt;br /&gt;suyi bulandururum&lt;br /&gt;amacum almak değil&lt;br /&gt;sade dolandururum&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6972219673755250800?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6972219673755250800'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6972219673755250800'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/11/trabzondur-yolumuz.html' title='Trabzondur Yolumuz'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-3700096436284205330</id><published>2011-10-28T14:34:00.000+03:00</published><updated>2011-10-28T14:41:09.060+03:00</updated><title type='text'>dozila - zizila (hamşentsnag nanni / hemşince ninni)</title><content type='html'>&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;( hamşentsnag e sorvuşi şad bidzigutan gepçuş bidi : ))&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;dozila zizila&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;yes nestim an ver ella&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;cilika bulika &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;im tsakes bidziliga&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;dozila zizila&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;yes işnum an tustera&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;cilika bulika&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;himi kune danoğa&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;nani nani ooo o&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;nani nani ooo o&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;dozila zizila&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;gat udoğ medzenoğa&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;cilika bulika&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;medzenoğ terçadoğa&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;dozila zizila&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;terçadoğ u tatroğa&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;cilika bulika &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;himi açvin xepoğa&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;nani nani ooo o&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;nani nani ooo o&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;dozila zizila&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;açveniye heluna&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;cilika bulika&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;tuşiye garmiliga&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;dozila zizila&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;dağas lusi hadiga&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;cilika bulika&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;himi niyaz desnoğa&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;nani nani ooo o&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;nani nani ooo o&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-left: 70.8pt; text-indent: 35.4pt;"&gt;mahir özkan&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-3700096436284205330?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3700096436284205330'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3700096436284205330'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/10/dozila-zizila.html' title='dozila - zizila (hamşentsnag nanni / hemşince ninni)'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6975879741487727103</id><published>2011-10-19T01:44:00.000+03:00</published><updated>2011-10-28T14:26:12.801+03:00</updated><title type='text'>Nasreddin Xocan Hamşentsnag Xosa gu / Nasreddin Hoca Hemşince Konuşuyor.</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;Xelk Çuner Zate&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Engernun mege Xocayin: “ku genige xelke gorsudz” astadzuni.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Xocan martun inçik aselu xore mitkenuşi gebadza. Marte hartsutsadzuni: “Xoca inç mitkenes gu idman”&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Xocan: “inç mitkenim, mer genige zate xelk çuner; kez inç gorsudz, an mitkenim gu” astadzuni.  &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;Şaş Astak u Ağadik al Ça&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Xocan çağatskniyus tsoyn daradzuni. Siran bedenele çağatskin meçe uruş çuvalner desadzuni. Xaki çuvalnun meçnan meg ergu ap tsoyn aradzuni uyne çuvalnivar letsadzuni. Çağatskin dire Xocayin desadzuni: “inç genes Xoca” astadzuni. &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Xocan: “inç enuşes kidim ta yes, şaş martmeyim”&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Çağatskin dire: “şaşes hana inçi ku çuvalad arnul xaki çuvalnivar lellulçes” astadzuni.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Xocan: “ şaş astak u ağadik al ça” astadzuni.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;Ax Civanutun&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Nasreddin Xocan meg orme tsaxudin bededele arants palan tsi me desadzuni. Hedev al tsiyun hedznuş uzadzuni. Tsiyun pernadzuni, hedznuşi hama tusterçuşi gebadza. İnçu ağadzuni tsiyun vaan ellelçgartsadza. Yepu tusterçi uyne tsadze kedadzuni.  İnknuynke: “ax civanutun ax! İndzi civanutunis desnoğedi; tsiyun  inçbes soy hedzne gu” astadzuni. Hedev polore putağadzuni: “tskemi Nasreddin, yes ku civanutuned al kidim” astadzuni.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;Hedzadz Dale  &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Xocan meg or me dzarmiver eladza, pad gedruşi hama. Modig dağnan nen antsnoğ meg hoki me Xocayin hedzadz dale gedrele desadzuni.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;“ Xoca inç genes, hedzadz dale gedres gu. Kiç me al ta gedres engoğes” astadzuni. &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Xocan tsen hanadz çuni. İnknuynke: “tun ku ponid putara, im panis inç xarevis gu” astadzuni.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Xocan asman asele dale godradza, Xocan dalove tayva engadza. Xelke kelxun kalu bes, martun hedetiyan teradza. “Gunga” astadzuni. “ Enguşes kidatsar, yep mernoğum an al kidanas gu, asa indzi”&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Marte “Xoca elluşi pan a ta ku astadzed? Yes usti kidanam yep mernoğes” astadzuni. Xocan “asoğes” astadzuni, martun vartiyadz çuni.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Marte xalesuşi hama “Xoca, padiyed eşşağone vaan  tarnive ellele eşşağe meme tokezlemiş ena hana, hokud gese gerta, memal tokezlemiş ena hana mernoğes” astadzuni.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Xocan padiye partsutsadzuni, kaladza. Kiçme hedev eşşağe tokezlemiş ağadzuni. Xocayin takate kenaadza. Mem al u tokezlemiş ağadzuni “ aha mera” astadzuni, tsadznivar engadza.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"&gt;Oxtme hedev campatsan nen antsnoğniye Xocayin bargadz desadzunin hana, meradza kidatsadzin. Xocayin tabute tiyadzunin dunniyus danuşi hama campa eladzin. Kiçme hedev arçetvenun ergu campa eladza. Martike “vor campatsan ertoğuk” astadzunin meçvin. Xocan imatsadza. Tabutan keloxe hanadzuni: “yes abrele isa campatsas gerta” astadzuni. Martotse campa desetsutsadzuni.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6975879741487727103?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6975879741487727103'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6975879741487727103'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/10/nasreddin-hoca-hemsince-konusuyor.html' title='Nasreddin Xocan Hamşentsnag Xosa gu / Nasreddin Hoca Hemşince Konuşuyor.'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-476702069797256001</id><published>2011-04-22T00:32:00.003+03:00</published><updated>2011-08-24T22:33:30.695+03:00</updated><title type='text'>Hamşentsnag Tiver / Hemşince Sayılar</title><content type='html'>&lt;span class="apple-style-span"  style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;color:black;"  &gt;&lt;div&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;color:black;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;color:black;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;MEG=1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"  style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;color:black;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;font-size:85%;color:black;"   &gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;ERGUS=2&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;YE(R)EK=3&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;ÇORS=4&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;HİNK=5&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;VETS=6&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;OXTE=7&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;UTE =8&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;İNE=9&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASE=10&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASNU MEG =11&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASNUERGUS=12&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASNUYE(R)EK=13&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASNUÇORS=14&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASNUHİNK=15&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASNUVETS=16&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASNUOXTE=17&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASNUUTE=18&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;DASNUİNE=19&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;SAN=20&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;ERSUN=30&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;KARSUN=40&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;İSSUN=50&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;VATSUN=60&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;OXTANASUN=70&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;UTANASUN=80&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;İNANASUN=90&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;HA(R)UR=100&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;HAZAR=1000&lt;/span&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 12px;"&gt;DASEHAZAR=10.000&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 12px;"&gt;DASNUERGU HAZAR HİNK HARUR VATSUN OXTE=12.567&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 12px;"&gt;HARURHAZAR=100.000&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 12px;"&gt;HİNKHARUR HAZAR=500.000&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 12px;"&gt;OXTEHARURKARSUNMEG  HAZAR  İNHARURUTANASUNYEREK= 741.983&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 12px;font-family:Tahoma,sans-serif;font-size:85%;"  &gt;MİLİYON=MİLYON&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 12px;"&gt;MİLİYAR=MİLYAR&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:85%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 12px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-476702069797256001?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/476702069797256001'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/476702069797256001'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/04/hamsentsnag-tiver-hemsince-saylar.html' title='Hamşentsnag Tiver / Hemşince Sayılar'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-4613670272830614099</id><published>2011-04-22T00:14:00.001+03:00</published><updated>2011-12-04T16:37:14.066+02:00</updated><title type='text'>Dzarer / Ağaçlar</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;dosxi=şimşir&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;betsği = kızılağaç&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;thaği = karaağaç&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;loyi = ıhlamur ağacı&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;arci = gürgen&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;moni = ıstiriç&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;laşi = kumar&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;geviçam = sakızçamı&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;garmiçam = kızılçam&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;xozgoni = meşe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;puşoddzar = akasya&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;dandzi = armut ağacı &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;xendzeni=elma ağacı&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;tsemran xenzor =kış elması, demir elması&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;teteni =dut &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;gağni= fındık ağacı&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;tamuni = erik ağacı&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;tezeni = incir ağacı&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;paleni = kiraz ağacı&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;dzevağni = karayemiş ağacı&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;heveni = ayva ağacı&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;thağtseni = şeftali ağacı&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;maşmekhi = kestane ağacı&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;tskindoni = ? bunun Türkçe karşılığını bilmiyorum. zaten biraz da lazcayı çağrıştırıyor.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;uduğpi = ? bu kelimenin kökeni ilginç udığ (deve) + pir ( sopa ) ama bu ağacın türkçe adı ne bilmiyorum.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;patskar = ? bunun Türkçe adını da bilmiyorum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: 12pt; line-height: 115%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-4613670272830614099?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/4613670272830614099'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/4613670272830614099'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/04/dzarer-agaclar.html' title='Dzarer / Ağaçlar'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-9080577148176768117</id><published>2011-04-21T23:53:00.002+03:00</published><updated>2011-04-21T23:57:41.858+03:00</updated><title type='text'>Hamşentsnag Nani / Hemşince Ninni</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 14px; "&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 14px; "&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 14px; "&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Nani gudi gudi ture tskim şune dani,&lt;br /&gt;nani gudi gudi tsğhenke tskim muge danı,&lt;br /&gt;nani gudi gudi kede tskim çure dani&lt;br /&gt;nani gudi gudi kerin gerta dade kuka&lt;br /&gt;nani gudi, gudi im ağhçkanez kune kuka&lt;br /&gt;im ağhçigez vardaliya neşanlun al ardali&lt;br /&gt;kaun eyev to(a)mun ağav&lt;br /&gt;inç u ağav mo(a)mun ağav&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 14px; "&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 14px; "&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 14px; "&gt;Derleyen: Hikmet Akçiçek&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-9080577148176768117?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/9080577148176768117'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/9080577148176768117'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/04/hamsentsnag-nani-hemsince-nenni.html' title='Hamşentsnag Nani / Hemşince Ninni'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-4525895562805071904</id><published>2011-04-21T23:35:00.002+03:00</published><updated>2011-04-21T23:39:59.083+03:00</updated><title type='text'>Hamşentsnag Anunner</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ARAKAG&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ABREL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; color: black; "&gt; &lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ABRİL&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ABRİS&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ANUŞ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ARCİ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ARD&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ARENGOĞ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ASTAĞK&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;AŞUN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;AVEL&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;AXPOR&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;BARAG&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;CERMAG&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;CİLİKA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ÇAX&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;DZOV&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ERAND&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ERGİNG&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ERGUS&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ERTALMİ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ERVAGUN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ERZEVAR&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;GABUN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;GARGUD&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;GATİK&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;GİLİMOR&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;GİYAG&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;GUNÇUL &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt;font-family: &amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;HACULA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 12.0pt;font-family:&amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;HADİG&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;HARSNEVOR &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt;font-family: &amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;HAVİ &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 12.0pt;font-family:&amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;HELUN &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;HERU&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;HOND &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt;font-family: &amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;HUND&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt;font-family: &amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;JEMNAN&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt;font-family: &amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;KAUN&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 12.0pt;font-family:&amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;KED&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;KOROX&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;KUAG&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;LER&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;LERÇUD&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;LUS&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;LUSANAZ &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;LUSDEVİÇ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;LUSDEVOĞ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;LUSES&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;LUSNİKA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;LUSSES&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;MERAL &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt;font-family: &amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;MİŞNUK&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 12.0pt;font-family:&amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;MUYİG &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;NİYAZ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;NORENA&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt;font-family: &amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;OMAR&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 12.0pt;font-family:&amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;PAGEN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;PALENİ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;PUÇ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;RAŞA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;SAR&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;SARER&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;SERM&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;ŞİDAG&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span style="font-size: 12.0pt;font-family:&amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;ŞUŞE&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;TAPUL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; color: black; "&gt; &lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;TSUN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;VARESNUK&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;XENDAS&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;XONDZOĞOD&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; color: black; "&gt;&lt;span class="apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; "&gt;(İsimler hemshinliler/hamshetsiner adlı facebook grubundaki önerilerden derlenmiştir. geliştirilmeye açıktır. Buradaki önerilerin büyük bölümü Hikmet Akçiçek'in önerileridir.)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-4525895562805071904?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/4525895562805071904'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/4525895562805071904'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/04/hamsentsnag-anunner.html' title='Hamşentsnag Anunner'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-5963717765654641985</id><published>2011-01-31T22:46:00.001+02:00</published><updated>2011-01-31T22:48:11.480+02:00</updated><title type='text'>Kara Duman</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;atum dağlari aşti&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;daği yollari yardi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;geldi bir kara duman&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;yollarumi kapadi&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;çek git buradan duman &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;kapatma yollarumi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;bişe istemem senden&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;al git acilarumi&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;arkadaşlar kanmayun&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;güzel göze kaşlara&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;sonra çok vurursunuz&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;başunuzi taşlara&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-5963717765654641985?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5963717765654641985'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5963717765654641985'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/01/kara-duman.html' title='Kara Duman'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-3302625830385975401</id><published>2011-01-27T20:35:00.001+02:00</published><updated>2011-01-27T20:43:18.643+02:00</updated><title type='text'>Türkçe Maniler</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;1-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;yüksek dağun kuşiyim&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;selviye konacağum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;ben mütahit kiziyim&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;okumiş alacağum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;2-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;yilan çikti ağaca&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;boynuzi var alaca&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;kismetumuz var ama&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;biraz geri olacak&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;3-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;karayemiş topladum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;karaca koyun içun&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;meciye gideceğum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;ander sevduğum içun&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;4-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;dayma çoban gezersin&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;kim yikar gömleğuni&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;bu uç günluk dunyada&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;çuruttun yureğumi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;5-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;kara kara kazanlar &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;kara yazi yazanlar&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;görmesun cennet yuzi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;aramuzi bozanlar&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;6-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;ata bindun da ata&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;gel oynata oynata&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;sevduğum senun baban&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;olsun bana kaynata&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;7-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;horoz otti sabahtur&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;horoz dilun kurusun&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;niçun dedun sabahtur&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;inek geldi sağmadum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;8-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;lamba astum tavana&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;işik versun her yana&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;donekçisin sevduğum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;donersin her bir yana&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;9-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;atma turki atarum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;yureğuni yakarum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;eski çaruklarumi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;boğazuna takarum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;10-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;sana bişe diyeyim&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;diyeyim da darilma&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;oyle sersem kocaya&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;koca diye sarilma&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;11-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;su akar ince ince&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;suyi doldur pirince&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;insan bir hoş oliyor&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;sevduğuni görince&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;12-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;deniz dalgasuz olmaz&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;çarşi kalemsuz olmaz&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;benum yarum ağadur&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;beş on kölesuz olmaz&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;13-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;yol ustine şeftali&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;ne çok vermiş bir dali&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;potinume dayanmaz&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;sevdam babanun mali&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;14-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;ince işlerum ince &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;soğanun zari gibi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;erittun beni yarum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;dağlarun kari gibi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;15-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;akan dereler gibi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;akup geleyim sana&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;yollari çeper ettun &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;nasil geleyim sana&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;16-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;şuşe içinde yilan&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;yilan boynuma dolan&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;işaretten anlamaz&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;eşek kafali oğlan&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;17-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;potinum dar olacak&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;usti açik olacak&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;beni alan efendi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;köyde memur olacak&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;18-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;ayakkabi giyerum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;usti açik olinca&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;kaynanami severum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;oğli güzel olinca&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;19-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;karpuz kestum yiyen yok&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;parasini veren yok&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;uç gündur nişanliyim&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;gozun aydin diyen yok&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;20-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;sevdam çirak oynatur&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;mali dort yana yatur&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;çobanaki gidersun&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;beni akluna getur&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;21-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;saat köstek ustine&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;zencir takmak olur mi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;kardeş baci boyenduk&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;şimdi bakmak olur mi &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;22-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;dağdan indum koyunsuz&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;çadir kurdum çibuksuz&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;annem babam soyledi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;eve gelma gelinsuz&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;23-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;duşune duşune&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;duştum derine&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;aklumi kaçurdum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;gelmez yerine&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;24-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;çiktum çami budadum&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;indurdum yarisina&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;kocasi güzel olsa&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;bakmazdum karisina&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;25-&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;gemi geliyor gemi&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;otuziki direkli&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;alayim almayayim&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;oldum iki yurekli&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0cm;margin-bottom:.0001pt;line-height: normal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-3302625830385975401?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3302625830385975401'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3302625830385975401'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2011/01/turkce-maniler.html' title='Türkçe Maniler'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-255801421625731182</id><published>2010-12-15T23:09:00.002+02:00</published><updated>2010-12-15T23:23:24.519+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='çay'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemsin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kene'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='diz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>Diz mi? Kene mi?</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 18px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Sırtımda ip gibi yağan yağmurun altında ıslanarak iyice ağırlaşmış çay torbasıyla, setin içindeki çukura kayan ayağımı çayın dallarına tutunarak çıkarmaya çalışırken küfrü bastım. Bir an durdum ve kendime güldüm. Bu kadar kolaydı demek ki. Daha önce küfür ağzıma hiç bu kadar yakışmamıştı. Bu düşünce eğlendirdi beni. Kendimi toparladım. Ellerimdeki diken sıyrıklarının zonklamasını bile duymaz oldum. Sırtımdaki son torbayı da varegelin yanına getirip bıraktım. Çayı tarladan alım yerine indirmek için kurulmuş, küçük bir motorla çalışan ilkel teleferiğe varegel diyorduk. Motoru korumak için yapılmış iki metrekarelik bir kulübesi vardı varegelin. Varegeli yüklemeye yardım etmek için yanımda kalan bir işçiyle birlikte kulübeye girdik. Gürcistan’ dan gelen diğer üç işçi çayları varegelden indirip satmak için alım yerine inmişlerdi. Ağabeyim ise işi biraz erken bırakıp yemeklik malzemeler almak için çarşıya gitmişti. Varegelin önüne yığdığımız torbalara baktım ve gururla gülümsedim. Altı kişi, en az bir ton çay toplamıştık. On günde bütün çayı bitirmeyi hedefliyorduk. İzinlerimiz sınırlıydı ve tamamını çayda harcamak istemiyorduk. O yüzden her gün bir ton civarında çay toplamamız şarttı. Alım yerine gönderdiğimiz çayları indirdiklerinde aşağıdakiler varegelin demirine bir taşla üç kez vuruyorlardı. Yükü indirdiklerini böyle anlıyorduk ve varegeli yukarı çekiyorduk. Varegelin sesini beklerken bir sigara yaktım. Bir tane de Gürcü işçi Tengo’ ya uzattım. Gürcü işçilerin genellikle iki isimleri vardı. Gürcistan’da çoğunlukla Hıristiyan isimleri kullanıyorlardı. Türkiye’ye çalışmaya geldiklerinde ise Müslüman isimleri. O Müslüman ismini söyledikçe ben ısrarla Hıristiyan ismiyle hitap ediyordum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;-“Tengo, sigara” &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;-“Mersi patron” dedi sigarayı alırken. Bu patron sözü beni güldürdü.&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;   &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;-“Yok patron. Patroni ara*. Arkadaş, arkadaş” dedim.&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Tengo patron olmama ısrarımıza şaşırıyordu. Sonuçta kim patron olmak istemez ki. Bir bankacı ile bir öğretmenin kendileriyle birlikte çaya girip çalışmasına da şaşırıyordu. Aslında bir bakıma haklıydı. Yıllardır çayımızı kendimiz toplamıyorduk. Yarıcıya veriyorduk. Ama bu yıl babam yarıcı bulamamıştı. Telefon edip: “Yes as panas şad nağetsa. Lerniver gertam. Yarici marici kednul çgartsi. İnçu enoğek na aek, çaye kağetsek- ben bu işten çok darlandım. Yaylaya gidiyorum. Yarıcı marıcı bulamadım. Ne yapacaksanız yapın çayı toplayın” dedi ve yaylaya gitti. Babam usanmakta haklıydı. Çünkü tarlalarımız uzak ve bakımsız olduğu için yarıcılar bir yıldan fazla durmuyorlardı. Yıllardır yarıcıların biri gelmiş biri gitmişti. Her gelen, gelir gelmez gitmenin hesaplarını yapmaya başladığı için de tarlaların uzun vadeli bakımlarını hiçbiri yapmamıştı. Çay köklerinin arasındaki toprak kaymış, setler bozulmuştu. Yürümenin bile zor olduğu bu dik yamaçlarda bozulmuş setlerde düşüp kalkmadan çay toplamak olanaksızlaşmıştı. Tarlaların her yanını dikenler, eğrelti, ısırgan ve çeşitli yabani otlar sarmıştı. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Tengo öğrenebildiği kadar Türkçeyle ve kısa cümlelerle, kendilerinin de eskiden çay tarlaları olduğunu, Sovyetlerin yıkılmasından sonra bütün fabrikaların özelleştirildiğini, özel fabrikaların ithalata yöneldiğini ve çay üretiminin bittiğini anlattı. Şimdikilere küfretti. Sonra durdu durdu öncekilere de küfretti.&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Ben de bankacıların ve eğitimcilerin de işçi sayılabileceklerinden söz ettim. Ama kısa sürede söylediklerimin Tengo için çok bir anlamı olmadığını fark ettim. Gülümseyip sustum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Varegelin teli titreyerek çiyuvvv, çiyuvvv, çiyuvvv diye üç kez inledi. İşçiler alım yerine inmişti nihayet. Beş seferde bütün çayı alım yerine indirdik. Bugünlük işimiz bitmişti. Tengoyla birlikte çamurlaşmış patikadan aşağıya evin yolunu tuttuk. Koşuyor, düşüyor, kalkıyor, tekrar koşuyorduk. Virajları kullanmıyor, kestirme yokuşlardan kayıyorduk. Üzerimize giydiğimiz muşambalara rağmen suyu dışarıda tutamamıştık. Bütün vücudumuz ıslaktı. Elbiselerimizde çamurlanmamış yer kalmamıştı. Sakınacak hiçbir şeyimiz yoktu. Eve geldiğimizde diğer işçiler çayı satmış ve çoktan eve gelmişlerdi. Banyo sırası beklerken bacaklarımın sızladığını hissettim. Ayakta duracak takatim kalmamıştı. Kendimi avluda yağmurun biriktirdiği çamurlu suyun içine bırakıverdim. Ellerimi başımın altına koydum gözlerimi ve ağzımı açtım. Avlunun üzerini kaplayan asma yapraklarının arasından üzerime hücum eden yağmuru izledim. Bir çukurun dibinde olmanın rahatlığını hissettim. Nasıl olsa daha fazla düşemezdim. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Bu işin en iyi tarafı akşam sofralarıydı. Akşamları Gürcistan’dan gelen ucuz votkadan içip, Tengo’nun eşinin yaptığı nefis Gürcü yemeklerini yiyorduk. Hemşince, Gürcüce, Türkçe şarkılar söylüyor, dans ediyorduk. Ama o akşam ağabeyimin pek keyfi yoktu. Ne olduğunu sordum bir iki kez ama cevap vermedi. &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;Yatmaya hazırlanırken yanıma geldi. Çarşının her yanına sağlık bakanlığının kenelerle ilgili uyarı afişlerinin asıldığını anlattı. Kenelerden bulaşan kırım kongo kanamalı ateşi vakalarına Hopa’ da da rastlanmış. Bölge kırmızı alarm verilen bölgeler arasına alınmış. Hastanede yatan birçok hasta olduğu söyleniyormuş. Afişlerde insanlar vücuduna yapışan keneleri kendi kendine çıkarmaması konusunda uyarılıyormuş. Bunun ölümcül olabileceği, bu yüzden böyle bir durumla karşılaşınca derhal doktora başvurulması isteniyormuş. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Çektiğimiz bunca zahmetin üzerine bir de kene korkusu musallat olmuştu. Kısa bir süre gözümün önünde gösteri yapan kenelerden sonra uykuya teslim oldum. Sabah çalar saatin sesiyle uyandığımda sağ elimin sol omzumu tatlı tatlı kaşıdığını fark ettim. Başımı omzuma doğru çevirdiğimde kafasını vücudumun içine sokmuş minik asalağı gördüm. Etrafı kanıyordu. Ama kafası içerdeydi ve vücudunu koparmamıştım henüz. Buna sevindim. Hemen kalktım ve ağabeyime durumu anlattım. Doktora gitmem gerektiğine karar verdik. Bir yandan çaya gitmeyeceğim için seviniyordum bir yandan da ağabeyimin akşam anlattıklarından dolayı kaygılıydım. Yürüyerek Makriyal’ a indim. Hopa minibüslerinin durağına geçtiğimde günün ilk seferini yapan minibüs kalkmak üzereydi. Minibüse atladım ve Hopa’nın girişindeki devlet hastanesinde indim. Hastanede durumu anlatınca hemen özel bir bölüme aldılar beni. Doktor kenenin hemen yanından özel bir madde enjekte ederek dışarı çıkmasını sağladı. Sonra benden kan aldılar ve tahlile gönderdiler. Öğleden sonra gelecek tahlilin sonuçlarına göre tekrar tahlil yapabileceklerini söyledikleri için Hopa’ da saatlerce beklemek zorunda kaldım. Tabi bu arada Hastanedeki aşırı özeni gördükçe kaygım daha da yükseldi. Öğlene kadar tedirgin sokaklarda dolaştım. Birkaç eski arkadaşı gördüm. Öğlen yemeği için Hopa’nın meşhur pidecisi Hızır Dayı’ ya gittim. Öğleden sonra tahlil sonuçlarını aldım. Temizdim. Ama üç gün sonra tekrar kan tahlili yaptırmam gerekiyordu. Rahatlamış olarak köyün yolunu tuttum. Çay alım yerinin de olduğu köy meydanına geldiğimde çay satma işi bitmek üzereydi. Çayını satan bezini, torbasını toparlıyor; henüz satmak üzere olanlar alım yerinin merdivenlerinden yukarı çay bezlerini taşıyorlardı. Meydanın kenarında derenin kıyısındaki büyükçe taşın üzerinde bir grup kadın oturmuş sohbet ediyordu. İçlerinden biri bana doğru seslendi:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;-“Da aye hala, inç ağav kezi asa hala, hivandesta? Doxtor kenadz asadz Xelil’e - da gel hele, ne oldu sana söyle hele, hasta mısın? Doktora gitti dedi Halil”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Bu Pompuş denen kadındı. Köyde “hoparlo” derlerdi Pompuş’ a. Diline düşmeye gör. Bütün köye maskara eder adamı. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;-“Ça ça hivand çim. Kene nebektsadzer u anu hama kenatsi doxtorniva – hayır hayır hasta değilim. Kene yapışmıştı da onun için gittim doktora.”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;-“Da orti anu hama doxtor gertevi ta? Meg emmen or kani hadik kaşik gu varvenus – da yavrum onun için doktora gidilir mi? Biz her gün kaç tane çekiyoruz üzerimizden.”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Diğer kadınlarda Pampuş’ un söylediklerini onaylıyor ve benim çok korkak olduğumu söylüyorlardı. Bir anda gerçekten benim tedirginliğimin düzeyiyle onların rahatlığı arasındaki açı komik bir duruma yol açmıştı. İşin kötüsü atmosfer o kadar onlardan yanaydı ki komik duruma düşenin ben olduğuma kendimde inanmak üzereydim. Nasıl bu kadar gamsız olabilirlerdi. Herkesin evinde televizyon vardı. Televizyonlarda her akşam kene haberleri vardı. Kolay teslim olmamak için çarşıdaki afişten, hastanedeki tedbirlerden söz edecek oldum. Pampuş sözümü ağzıma tıktı.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;-“Da ida kene ça orti, me diz na diz e. Ad martu hivandtsenel çi.- da o kene değil yavrum, bizim dizdir, diz. O adamı hasta etmez.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman', serif; line-height: 18px; "&gt;Mahir Özkan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman', serif; line-height: 18px; "&gt;Patroni ara: Gürcüce, patron yok&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Makriyal: Kemalpaşa, Hopa’nın kasabası&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;"&gt;Diz: Hemşince kene&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-255801421625731182?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/255801421625731182'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/255801421625731182'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/12/diz-mi-kene-mi.html' title='Diz mi? Kene mi?'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-8998187189252344808</id><published>2010-12-02T21:45:00.002+02:00</published><updated>2010-12-02T21:52:49.251+02:00</updated><title type='text'>Kuzey Hemşinlilerinden Maniler</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" &gt;Aşağıda paylaştığım maniler, Abhazya Hemşinlileri' nden bana ulaşan dörtlükler. Bazılarının neredeyse aynen Hopa Hemşin' de de kullanılıyor olması çok anlamlı. Yıllar sonra Hemşin toplumunun parçaları birbirleriyle tanışıyor. Tarihin acımasızca ayırdığı toplumumuz yıllara meydan okuyarak koruduğu kültürel değerleri sayesinde yeniden birleşiyor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" &gt;                                                                                             &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:#444444"&gt;"mongaghnere suretsi&lt;br /&gt;tsorennere kaghetsi&lt;br /&gt;aghchik ku sirun djagdin&lt;br /&gt;oskinere sharetsi&lt;br /&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;haz ara mezi-mezi,&lt;br /&gt;dziyavor mernim kezi&lt;br /&gt;dur tserkid tase indzi:&lt;br /&gt;medzenom, garnum kezi!&lt;br /&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;axchiki sevug mazov&lt;br /&gt;arisku sirdes nazov&lt;br /&gt;yes ku midked hasgntsa:&lt;br /&gt;siradz unis murazov&lt;br /&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;kedin entin kenatsi&lt;br /&gt;charuxneres lvatsi&lt;br /&gt;eli xoski ch'ashetsi&lt;br /&gt;yaris desnush kenatsi&lt;br /&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ina veri pushere&lt;br /&gt;sev aghchigan tushere&lt;br /&gt;acap goynum paghtsenim&lt;br /&gt;shapatorva kishere&lt;br /&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;sare sarin hasadza&lt;br /&gt;sarin ghumish pusadza&lt;br /&gt;xabar arek im yarin:&lt;br /&gt;boyes boyin hasadza&lt;br /&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;axchi-Mayrom var ari&lt;br /&gt;juxhtm xavogh ar ari&lt;br /&gt;yes aghchigem tun dugha&lt;br /&gt;erguses al meg kegha "&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-8998187189252344808?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8998187189252344808'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8998187189252344808'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/12/kuzey-hemsinlilerinden-maniler.html' title='Kuzey Hemşinlilerinden Maniler'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6630982413885884237</id><published>2010-11-29T23:56:00.007+02:00</published><updated>2010-11-30T00:13:25.595+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hrant dink'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mahir özkan'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>Nereye Gömelim?</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" align="right" style="text-align: left;margin-top: 0cm; margin-right: -7.1pt; margin-bottom: 10pt; margin-left: 219.75pt; "&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" align="right" style="text-align: right;margin-left: 212.65pt; text-indent: -7.1pt; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;i&gt;   Evet, gözümüz var toprağında bu vatanın, ama koparıp götürmek için değil, ta dibine gömülmek için.&lt;span&gt;   &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style="font-size: 11pt; line-height: 115%; "&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;i&gt;             &lt;span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"&gt;                 &lt;/span&gt;                                                                                                                       &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;i&gt;Hrant Dink&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Resmi isim olarak yazdırılamamış olsa da herkes sokağımıza “Hopalıların sokağı” &lt;span&gt; &lt;/span&gt;diyordu. Sokak boyunca yan yana sıralanmış iki-üç katlı evlerimiz vardı. Sokağımız, evleri birbirinden ayıran derme çatma çitleri ve nizamiyeleriyle bana sevimli bir siteyi anımsatıyordu. Nerdeyse herkes evlerinin arkasındaki parseli de almıştı. Evlerin arkasındaki bu küçük bahçeyi köyden kalma alışkanlıklarını devam ettirerek, çepeçevre meyve ağaçlarıyla doldurmuş, ortasını da lobiya, lazut, lilig, tentum, xiyar gibi sebzelere ayırmışlardı. Evlerin çatıları yoktu. Fırsatını bulduğunda veya ihtiyaç olduğunda bir kat daha çıkmak üzere kolon demirleri hazır bekliyordu. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Bir yıldan uzun süredir ilk defa geldiğim sokağın başında durmuş kendimi taziyeye hazırlarken, içimden, “bu sevimli site yok olup gidecek, ‘kardeşler apartmanı’ olacak o güzelim evler” diyordum. İçimdeki bu düşünceye, taziye evine giderken bunları düşünüyor olmanın rahatsızlığı eşlik ediyordu. Sonra “böyle durumlara dayanabilmenin yollarından biri bu belki” diye düşünerek rahatlattım kendimi. -İnsan ne kadar da anlayışlı kendine karşı.- Sokak kalabalıktı. &lt;span&gt; &lt;/span&gt;Kalabalığa dikkat edince yeniden ölüm düşüncesiyle doldum.&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;Çocuklar sokak boyunca koşturup duruyorlardı. Evlerin önlerinde üçer beşer kişilik insan kümeleri vardı. Hayatın hayhuyuyla uzunca zamandır görüşemeyenler, birbirine hal hatır soruyor, ölüm ve yaşamın anlamına ilişkin sözlerle süslenmiş iş güç sohbetleri ediyorlardı. Kafa kafaya vermiş çok önemli konulardan konuşuyormuş havasındaydılar. Neredeyse herkes sigara içiyordu.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Cenaze evi tıklım tıklımdı. Salonda oturanların çoğu yaşlılardı. İçeride ki odalardan kadınların ağıtları yükseliyordu. “orti im dağa orti, ergen kentid madağ ellim orti. Ter garkoğe orti. Dun enoğe orti. Serdid ağun kalets ta orti. Ye vuuuuu yes nor ertam oooortiii.- yavrum benim yavrum, uzun burnuna kurban olayım yavrum. Daha evlendirecektim yavrum. Ev yapacaktım yavrum. Yüreğine kan mı yürüdü yavrum. Ye vuuuu ben nereye gideyim yavrum” Taziye dileklerimi sunduktan sonra cenazenin evde olmadığını fark ettim. Cenaze çoktan hastaneye kaldırılmıştı. Normalde ölü evde tutulur. Evde bir gece geçirir. Cenazenin başında nöbet tutulur. Görmek isteyenler yüzünü son bir kez görürler. Sonra toprağa verilir. Usulca yanına iliştiğim gençten bir akrabamıza sordum. Cenazenin durumunun evde kalmaya uygun olmadığını, çok fazla kanadığını, bir türlü kanın durdurulamadığını anlattı. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Bu sırada içerde ölünün nereye gömüleceğine dair bir tartışma koptu. Merhumun genç bir akrabası ölüyü İstanbul’ da toprağa vermek için amcasını ikna etmeye çalışıyordu. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;-Amca çocuğun durumunu gördün. Bu şekilde onu götürmek, cenazeye eziyet etmek değil mi? &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;-Oğlum, geleneğimiz, göreneğimiz var. Bugüne kadar hiçbir ölümüzü burada bırakmadık. Yine de bırakamayız.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;-İyi söylüyorsun da bu adamın kardeşleri hep burada. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;-Bugün buradalar yarın ne olacağı belli olmaz. Hem herkesin orada çayı var tarlası var. Orası bizim toprağımız oğlum. O çocuk orada yatmak ister.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;-Amca şimdi ona sorabilecek durumda değiliz. Kardeşleri, “bizim gücümüz yoktur köye götürecek. Amcalarım nasıl isterlerse öyle yapalım” dediler. Çocukların durumunu biliyorsunuz. En az iki otobüs tutulacak. Onca yol. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Salonda önce bir sessizlik oldu. İhtiyar başını öne eğdi. Tespihini ağır ağır çekiyordu. Birbirine yakın olanlar kendi aralarında tartışmaya başladılar. Kimi “ben köye gömülmek isterim. Vallahi hakkımı helal etmem götürmezlerse” diyordu. Kimisi, “yahu ben öldükten sonra nereye gömülmüşüm ne önemi var. Boş versene” diyordu. &lt;span&gt; &lt;/span&gt;“Ama tabi imkanın varsa köye gitmek yine de iyidir” demeyi de ihmal etmiyordu. Bazısı “ben babamın yanına gömüleceğim onu bunu bilmem” diyordu. Bazısı, “tarlasının manzarasından söz ediyordu.” Yarı şaka yarı ciddi konuşmalar sürerken ihtiyar kaldırdı başını. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;-Tamam. Ne yapalım. Burada toprağa vereceğiz artık. Kaç senedir buradayız. Daha bundan sonra gidip köye yerleşeceğimiz de yok. Madem kardeşleri de öyle istiyor, öyle olsun bakalım. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Salondaki ihtiyarların yüzünde zaman donup kalmıştı. Mutlak bir sessizlik gelip oturdu aramıza. Bir zaman sonra babam yerinden kalktı ve dışarıya yürüdü. Evin içindeki ağır havadan bunaldığım için babamın kalkmasını fırsat bilerek bende çıktım peşinden. Babam dışarı çıkarken bir yandan sigarasını hazırlıyor, bir yandan başını iki yana sallayarak söylenip duruyordu. Yanına geldiğimde fısıltıyla “para için yapıyor namussuz” dedi. “Ama baksana kardeşleri de öyle istiyormuş, ne olacak ki?” dedim. Durdu. Bana derin baktı. Yüzünü çevirdi ve yürüdü. &lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Olayın üzerinden aylar geçti. Her yıl olduğu gibi bahar gelince bizimkiler köye gitti.&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;Annem ve babam mart ayı gelince köye gider, Haziran ortalarına kadar köyde kalırlar. Haziran ortalarında yaylaya çıkar, Eylül başına kadar da orada kalırlar. Ekim sonunda ise İstanbul’ a geri dönerler. Yazın ben de köye gider hem tatil yaparım hem de yaylaya çıkar bizimkileri ziyaret ederim. O yıl köye gittiğimde her zaman ki gibi çay alım yerinde köyün tek minibüsünden indim. Köyü ikiye bölen derenin üzerindeki tahta köprüden geçerek çay bahçesinin içinden kıvrılan patikadan yukarı eve doğru yollandım. Yolu yarılayıp mezarlıkların yanına geldiğimde donakaldım. Amcamın mezarının yanında bir çukur vardı. Yeni kazılmış bir çukur. Çukurun başında ise üzerinde babamın adının yazılı olduğu mermer bir mezar taşı. Babam “nereye gömelim” tartışmasını ölümünden sonraya bırakmamıştı.&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;o:p&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;                                                                                                                                                             &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Mahir Özkan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-style: italic; "&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6630982413885884237?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6630982413885884237'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6630982413885884237'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/11/nereye-gomelim.html' title='Nereye Gömelim?'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-5299511040539437830</id><published>2010-11-23T23:46:00.000+02:00</published><updated>2010-11-23T23:48:40.609+02:00</updated><title type='text'>Doğu Karadeniz’de Resmi İdeolojiler Kuşatması / Ali İhsan Aksamaz</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: 13px; "&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif; font-size: 13px; "&gt;“Dr. Fahrettin Kırzıoğlu’nun Lazlar/Çanarlar başlıklı makalesinin fotokopisi 1992’de elime geçmişti; o sırada günlük olarak yayımlanmakta olan Aydınlık gazetesinin arşivinde çalışan bir arkadaşım bana ulaştırmıştı. Dr. Kırzıoğlu’nun Lazlar/Çanarlar başlıklı makalesi, daha doğrusu 1972’de 7.Türk Tarih Kongresi’ne sunduğu tebliği üzerinde kısaca durmak istiyorum. Bu makalenin yayımlanmasının üzerinden yaklaşık olarak çeyrek yüzyılı aşkın bir süre geçmiş.  Bu zaman içinde söz konusu bu makale çeşitli yazarlar tarafından kaynak olarak görülüp kullanılmış; bazen tırnak içinde bazen özetlenerek aktarılıp durmuş. Ben de Soğuk Savaş yıllarının ürünü bu makaleden ve yazarının diğer çalışmalarından şöyle veya böyle istifade ettiğimi belirtmeliyim.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:10.0pt;font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;Otuz yılı aşkın bir zamandır ortalıkta dolaşan bu makale hakkında pek ciddiye alınmamış ki, Türkiye’den tek bir kişinin kaleme aldığı tek bir satır eleştiriye bugüne kadar rastlamadım. Bununla beraber Türkiye’de yayımlanmış olan telif veya çeviri birkaç makalede Dr. Kırzıoğlu’nun adını anan ve Türkiye’deki resmi ideoloji ve resmi tarih tezlerinin yegane temsilcisi olduğunu ileri süren veya ima eden ve bu sebeple sadece kendisini eleştiren birkaç satıra tesadüf ettiğimi belirtmeliyim; bunlardan bazılarını aktarmak istiyorum.&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:10.0pt;font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;Hayri Hayrioğlu, ‘Demagoji Uzmanları’ başlığını taşıyan makalesinde, ‘Öteden beri Gürcü Tarihi’ni, etnonomisini, tofonomisini tahrif ve saptırma hususunda uzmanlaşmış bazı isimler mevcuttu. F.Kırzıoğlu, H.Göktürk, M.A.Özder bunların başında geliyordu...’ diye yazıyor.&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:10.0pt;font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;İmzasız olarak ‘Ogni Kültür Dergisi’nde yayımlanan başka bir makalede, Lazlar’ın Kimliği üzerine varolan tezler’ alt başlığı altında Lazlar’a yönelik üç resmi ideolojiye dikkat çekiliyor ve şöyle deniyor: a) Lazlar, Orta Asya’dan göç eden Türk boylarından biridir. (Resmi ideoloji). B) Lazlar, Rum Pontus İmparatorluğu’nun kalıntılarıdır... c) Lazlar, Gürcüler’in bir koludur. (Gürcü resmi ideolojisi)...’&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:10.0pt;font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;Makalede ilk resmi ideooljiyle bağlantılı olarak Dr. Kırzıoğlu’nun adı da anılıyor: ‘Türkiye’de Güneş Dilve Tarih Tezi’ne dayanan, Anadolu’da yaşayan halkların Türk kökenli olduğunu iddia eden resmi ideolojiden Lazlar da nasibini almış ve tüm tarihi gerçekler çarpıtılarak Saka Türkleri’nin bir kolu olarak Türkleştirilmişlerdir. Bu tezin baş mimarı olan Erzurum Üniversitesi profesörlerinden Kırzıoğlu, resmi ideolojiyi savunan tüm sözde bilim adamları gibi bilimin temel ilkelerini bir kenara itip, hiçbir tarihi kaynak göstermeksizin, ya da birtakım belgeleri açlıktan çarpıtarak tezini ispatlamaya çalışmıştır. Bunun yanı sıra resmi ideolojiyi savunan tüm ‘Türk bilimcileri’nin kullandığı bilim dışı yöntemi o da kullanmaktadır. Bu yöntemin en belirgin özelliği, okuyucunun denetleyemeyeceği birçok tarihi kaynağı yorumlayarak sunmak ve iki dil arasında karşılaştırma yaparak ses benzerliği olan kelimelerin aynı kökten geldiğini ve bundan da aslında iki dilin akraba olduğunu, hatta aynı dil olduğunu ispatlamak. Bu yöntemle Afrika’da yaşayan bir kabile dili ile İngilizce’nin akrraba ya da aynı dil olduklarını ispatlamak mümkündür. Ancak bu ispatın bilimle uzaktan yakından ilgisi yoktur.’&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:10.0pt;font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;Dr. Kırzıoğlu’nu eleştiren bir diğer kişi Wolfgang Feurstein, şunları yazıyor: ‘... Lazlar’ın kimliklerini yok etmek için, onları ırk ve etnik olarak Türk saydılar. Bu işle ilgilenmek üzere bir şovenist olan Erzurum Üniversitesi öğretim üyelerinden Fahrettin Kırzıoğlu’nu görevlendirdiler. Fahrettin Kırzıoğlu, yazı masasına oturarak, hemen azınlıklara birer Türk şeceresi çıkarıverdi. Kullanılan yöntem hep aynı idi: Kırzıoğlu, ilk önce okuyucuyu bir sürü tarihi halk tanımıyla gafil avlamakta daha sonra eski Türk kabileleriyle arasındaki ses benzerliğini arayarak, sözde tarihi alaşımına bir tutam da Müslümanlık katmakta. Ve bu kişi de kendini Türk Dili ve Tarihi araştırmacısı olarak nitelemekte. Şimdiye kadar Türkiye’de hiçbir kişi tarafından, tarih bu kadar kötü çarpıtılmamıştır...’&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:10.0pt;font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;Dr. Kırzıoğlu’nun yazdıklarını ciddiye alıp da Türkiye’den eleştiren kimse bulunmamasına rağmen, dışarıdan birisinin bulunduğunu belirtmeliyim. Bu kişi İldiko Beller-Hann. İngilizce olarak kaleme aldığı (ve yakında Türkçe olarak da yayımlanacak olan) makalesinin Türkçe başlığı ‘Doğu Karadeniz Kıyısında Efsane ve Tarih.’ Bellér-Hann’ın söz konusu makalesi Central Asian Survey’in 1995/14 (4) nüshasında yayımlanmış.&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:10.0pt;font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:black"&gt;Bellér-Hann şunları yazıyor: ‘Batı biliminin en iyi geleneklerine göre Laz Tarihi’ni incelemeye yönelik... girişimlere ilaveten, bu geleneklerin dışında iki çalışma, bu konu üzerinde keskin bir iddiaya sahiptir. Profesör M.Fahrettin Kırzıoğlu, kuzeydoğu Türkiye ve Kafkasya Tarihi üzerine 40 yıldır yazmaktadır. Onun çalışması yalnızca resmi ideolojiyi takviye etmiyor, böyle ideolojilerin, üzerine bina edilebilecek temeli sağlıyor.’ ” &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  &gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;"&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-5299511040539437830?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5299511040539437830'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5299511040539437830'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/11/dogu-karadenizde-resmi-ideolojiler.html' title='Doğu Karadeniz’de Resmi İdeolojiler Kuşatması / Ali İhsan Aksamaz'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-3072069488426597195</id><published>2010-11-23T23:30:00.002+02:00</published><updated>2010-11-23T23:36:09.935+02:00</updated><title type='text'>Hemşin Ermenileri Üzerine   /  Michael Job - Göttingen Üniversitesi</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" &gt;(Aşağıdaki makale bana almanca olarak ulaştı ve amatörce çevrildi. Bu nedenle Türkçesi biraz sorunlu olabilir. çeviri sorunlarını hoş göreceğinizi umuyorum. Mahir Özkan) &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Ermeniler genellikle 1500 yılı aşkın bir süredir korudukları dilleri ve dinleriyle kimliklerini kazanmış bir halk olarak görülür. Bu dil ve din birliği Ermeni halkının büyük bir çoğunluğu için bugün de geçerlidir. Bilinen, gizemli bir istisna olarak Türkiye’nin kuzeydoğusunda Hemşin-Ermenileri’ nden söz edilebilir. &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;“Hemşin-Ermenileri” aslında sıkıntılı bir kavramdır. Çünkü Hemşinlilerden söz ederken birbirinden apayrı iki grubu ayırt etmek gerekmektedir. Batıdaki grup Rize dolaylarındaki köylerde, Hemşin bölgelerinden geçerek Karadeniz’e dökülen nehir kenarlarında yaşıyor. Bunlar Türkçe adıyla Hemşinli olarak nitelendiriliyorlar. Ancak bazı büyük şehirlerde ve Karadeniz’in daha batı kıyılarına da yerleşmiş durumdalar. Doğu grubu, Artvin dolaylarında, Hopa ve Kemalpaşa’dan geçerek denize dökülen nehirlerin kenarlarında oturuyor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Batı ve doğu gruplarının ortak özelliği, İslamiyet’i kısmen 15. yüzyıldan beri kabul etmeleridir. Bu iki topluluk arasındaki en önemli farksa batıdaki topluluğun artık Ermenice konuşmamasıdır. Doğudaki, kendine “Homşetsi” diyenler, bunun aksine Batı-Ermenice konuşuyor ve eski dillerini kullanıyorlar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Batı Hemşinliler’in Türk kökeni ile ilgili olarak bugünkü bilgiler kesinlikle asılsızdır, çünkü kökenlerini kendileri bile tartışıyorlar. Bu (Türklerle özdeşleşme) belki tamamen Türkleşmenin (asimilasyonun) bir sonucu olabilir, ama gerçekten, Hemşinliler’in eskiden Ermeni olduğundan hiçbir şüphe yoktur.&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;Daha eski Ermeni yerleşimlerinin yanı sıra &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;yayla isimlerinde ve Hemşinliler’e özel Türkçe’nin içinde bolca Ermenice sözcük geçmektedir. Bu dil ve sözcükler, dil bilimcisi olan Dr. Uwe Blaesing tarafından itinayla incelenmiştir.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;mso-bidi-font-family:Tahoma"&gt; (Armenisches&lt;br /&gt;Lehngut im Türkeitürkischen 1992, Armenisch - Türkisch: Etymologische&lt;br /&gt;Betrachtungen 1995)&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt; Ermeni kökenli bazı kelimeler Türkiye-Türkçe’sinde de bulunmaktadır; oysa özellikle tarım, ev gereçleri ve doğa ile ilgili olan kelimeler Hemşin-Türkçe’sinde sınırlı kalmaktadır. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Komşuları olan Lazlar (Gürcülerle akraba olan bir Güney Kafkas halkı) da Hemşinlileri hala Ermeni olarak adlandırmakta ve &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;kalın kaburgalı Ermeni olarak nitelemektedirler. 19.cu yüzyılın gezginleri o zamanlar Hemşin’de Ermenice konuşulduğunu bildirirler. Hatta iki Britanyalı araştırmacı, o zamanlar &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;sadece Ermenice anlayan kadınlar olduğunu yazarlar. Dolayısıyla belli ki dil kaybı 120-150 yıldan daha eski değildir, fakat etnik kimlikle ilgili bilinç büyük ölçüde yok olmuştur. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Dilin ve etnik kimlik duygularının kaybolması ve bunun kronolojisiyle ilgili doğulu Homşetsiler’in durumu bir fikir vermektedir. &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;Bu grup diğer Ermeniler tarafından Hamşentsi veya Hamşenahay (Hamşen Ermenileri) olarak da adlandırılırlar. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Yüzyılımızın altmışlı yıllarının başında Fransız bir dil ve kültür araştırmacısı olan Georges Dumezil İstanbul’da dilini incelemek istediği genç bir Laz ile çalışırken, bu Laz ona Rize’de aynı liseye gitmiş olduğu eski bir okul arkadaşını tanıtmıştır. Arkadaşı bu öğrencin ana dili olarak çok garip bir şivesi olduğunu söyler. Bu dilin Hemşin-Ermenicesi olduğu kısa zamanda anlaşılmıştır ve bu öğrenci Ermenice’ nin bir çeşidini konuştuğunu öğrendiğinde çok şaşırmıştır. Dokuz aydan uzun bir süre İstanbul’da yaşayan öğrenci, yazın sahildeyken karşılaştığı bazı insanların Türkçe’den farklı bir dil konuştuklarını fark etmiş ve bu dilin bir kısmını anlamış fakat bir sonuç çıkartamamıştır. Ermenice’ nin Hemşin lehçesi ile batı Ermeni edebiyat dili olarak bilinen Ermenice arasındaki farka bakılınca, bu açıkça anlaşılır. Bazı &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;küçük örnekler bunun göstergesidir: Hemşin Ermenice (sol) Batı Ermenice (sağ)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;kiek ku &lt;span style="mso-tab-count:2"&gt;             &lt;/span&gt;yazıyorsunuz&lt;span style="mso-tab-count:2"&gt;              &lt;/span&gt;ge krek’&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;oie&lt;span style="mso-tab-count:3"&gt;                    &lt;/span&gt;günler&lt;span style="mso-tab-count:3"&gt;                       &lt;/span&gt;orere &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;pion&lt;span style="mso-tab-count:3"&gt;                  &lt;/span&gt;ağız&lt;span style="mso-tab-count: 4"&gt;                          &lt;/span&gt;peran&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;son&lt;span style="mso-tab-count:3"&gt;                   &lt;/span&gt;20&lt;span style="mso-tab-count: 4"&gt;                            &lt;/span&gt;k’san&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Ancak hemen anlaşılıyor ki, farklar belli kuralları takip ediyor: Standart Ermenicenin ‘ r ’si diyalektte ‘ i ’ olarak, eski ‘ a ’ ‘ o ’ olarak ortaya çıkıyor vb. Bu yüzden &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;Hemşin-Ermenileriyle diğer Ermeniler arasında anlaşmanın o kadar da kolay olmamasına şaşmamak gerekiyor. Yerevan’dan genç bir meslektaş kısa bir süre önce Hemşin-Ermenice’sini kısmen anlayabildiklerini &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;ve Hemşin-Ermenileriyle tam olarak anlaşabilmek için yabancı dilde konuşmak zorunda olduklarını söyledi. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Georges Dumezil’in deneyiminde öğretici olan, ana dili olarak Ermenice bir diyalekti olduğu halde, Hemşin-Ermeni’sinin Ermeni olduğunu hiç bilmemesiydi. Hemşin-Ermenileri kendi dillerine Ermenice demezler, “Hemşince” derler. Benzer bir örneği de yaklaşık 20 yıldan uzun bir süre önce Türkiye’den, çok güzel bir Gürcü lehçesiyle konuşan bir Gürcüyle yaşadım. Ancak hangi dili konuştuğu sorusuna cevap olarak Kartuli (Gürcüce) değil, onun yerine Cveneburi (bizim için tipik olarak; bizimkini) dedi.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Başlangıçta din kaybı, sonra etnik kendi olma bilinci kaybı ve tabiki de&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;-Batı Hemşin-Ermeni bölgesinde-&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;dil kaybı ortaya çıktı. Dil konusuna altta tekrar geri geleceğiz. Ama bundan önce tarihe bir bakarsak: Hemşin-Ermenilerinin kökenleri hakkında ne biliyoruz? Bu konuda Rüdiger Benninghaus’un Hemşinliler üzerine yazdığı “Ethnic groups in the Republic of Turkey” (Wiesbaden 1989’da Peter Alford Andrews tarafından yayınlanmıştır. ‘Türkiye’ de Etnik Gruplar’ adıyla Türkçe’ de yayınlanmıştır.) adındaki&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;çok değerli cildin içinde bazı bilgiler edinilebilir, ki aşağıdaki açıklamalar büyük ölçüde bu kaynağa dayanıyor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Hemşin tarihi ile ilgili açıklamalarda “Hemşin” ismi bile birçok yorum denemelerine davetiye çıkarmıştır. Bunların çoğu da Hemşinliler’in kökeni hakkında ki efsanelerle ilişkilidir. Bu arada gözden kaçırılmamalı ki Ermenice’de “Hamen”e, Hemşin-Ermeni diyalektinde “Homin” deniliyor olması. Bu, bu durumu daha anlaşılır kılıyor, çünkü Ermeni diyalektlerinin karşılaştırılmasından biliyoruz ki, “Homin” hatasız olarak “Hamen” ile açıklanabilir, ama Türkçe’sinde olduğu gibi “Hemşin” buraya en fazla form olarak uyuyor. Her şey birbirine çok güzel uysa da, Hemşin’i orijin bir kelime yapısı olarak kabul etmeye çalışmak bu nedenle tümüyle başarısızlıkla sonuçlanır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Özellikle Türkçe’deki açıklamasına göre örneğin “hem=gleichermassen” ve “şen=fröhlich” aynı şekilde anlamsızdır. Eski Türkçe olan ve koyun postu anlamına gelen ‘emsen’ kelimesi de anlam bakımından farklı kalıyor. Türkçe’deki başka kelimelerle de anlamlı bir açıklama bulunamıyor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Bugüne kadarki tarihi kaynaklardan kesin olarak söyleyebileceğimiz şeylerden biri, 8. yüzyılın sonlarında Arap takibi sonucunda yaklaşık 12.000 Ermeni köylünün Şapuh Amatuni Bey ile oğlu Hamam’ın önderliğinde Bizanslıların bölgesine kaçarak Karadeniz kenarlarındaki Çağtık ilçesinde toprak ve yaşama ortamı bulmuş olduklarıdır.. Prens Hamam’ın onuruna yerleşim alanına “Hamam-en” ya da “Hamam-a-en” adı verildi. Bu isimde kolayca “-en” eki (enuş- şinuş) “inşa edildi” anlamında ayrıştırılabilir, Ermenice’deki bölge isimlerinde kullanıldığı gibi. Bu bağlamda Hamen kelimesine kolaylaştırıcı geçiş dil biliminde haploloji olarak bilinen yaygın bir yöntemdir. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Bu tarihi açıklama 1. yüzyılın sonlarından kalma sınırlı bilgilerle uymakta, ancak Hemşin bölgesinin geri kalan ayrıntıları ve gelişmeleri &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;henüz gün yüzüne çıkmamış, karanlıkta mı saklı? Her şeyden önce Doğu yerleşim alanlarıyla ilgili güvenilebilir hiçbir bilgi bulunmamakta. Rüdriger Benninghaus, daha henüz üstünde çalışılmamış olan Matenadaran ve British Museum arşivlerinde yeni bilgiler bulmayı umuyor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Hemşin bölgesiyle ilgili elle tutulur bir diğer bilgi ise yakın geçmişimizden, İslamlaşma ile ilgilidir. Gerçekte güvenilir olan bilgilerin sınırlı olduğu biliniyor. Bu nedenle belirli fakat Hemşin bölgesinin küçük bir kesitini işleyen dokümanların yorumunun yapılması gerekiyor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;15. yüzyılda bazı küçük Ermeni köylerinin İslamiyet’i kabul etmiş olması şüphe uyandırıcı bir varsayım. 16. yüzyıl için Osmanlı kaynaklarınca bu artık tartışılamaz: 457 Hristiyan ailenin yanı sıra Ermeni bölgesinde 214 Müslüman ev &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;vardı. Kronolojik sıralamaya göre İslamlaşmanın 17. yüzyılın sonlarına doğru başlaması araştırmacılarda şüphe uyandırıyor. Ermeni bir gezer olan İndjidjian’ın kayıtlarına göre ise 19. yüzyılda Hemşin bölgesindeki bir sıra köyde Hristiyan nüfusu hala büyük bir çoğunlukta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Hemşin-Ermenileri’nin İslamiyeti kabulünü&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;doğrulayacak ve gerekçesini ortaya koyacak güvenilir bir belge hala bulunmamaktadır. Tümüyle Hristiyanlık’tan İslamiyet’e geçen ve etnik farklı Lazlara olan komşulukları bu bağlamda (daha incelenmesi gereken) bir rol oynamış olmalıdır. Ne de olsa Lazlar da önceki dinlerini tamamen bırakmışlardır, ayrıca şu anda bir çoğunda kendi Gürcüceyle akraba olan Güney Kafkas ana dillerinin yerini Türkçe almıştır. Hemşin-Eremenileri’nin bazı durumlarda, komşuları olan Lazlara, aslına Mingreliler anlamına gelen ve Lazlarla yakın ilişkileri bulunan, Gürcü Hristiyanı olan “Megreli” dedikleri kaydedilmiştir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Osmanlı İmparatorluğu ve Rusya arasında olan savaş durumundan sebep Lazlar ve Gürcüler gibi birçok Hemşinli de 19. yüzyılın ortalarında Türkiye’nin şimdi bulundukları bölgelerine taşındılar. Karadeniz kıyılarında bulunan Rus ve Gürcü şehirlerinde bugün &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;hala Hemşinlilere rastlanabilmektedir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Batı göçleri, Batı Hemşinlileri Ermeni dilinin kısa bir süre öncesine kadar hala korunduğu Trabzon’a götürdü. Önemli bir Ermeni filolog ve dilbilimcisi olan Hratschya Atscharyan bu yüzyılın başında Hemşinli köylerinde olduğu gibi Trabzon’da ki ve Trabzon’dan Rusya’nın Karadeniz kıyısına yerleşmiş olan bir ailenin diyalektini inceledi. Bununla ilgili 1947’de Yerevan’da bir kitap çıkardı. Bu diyalekt bazı bakımlardan Georges Dumezil’in üstünde çalışma yapmış olduğu doğu lehçesinden sapmıştır, bu yüzden Ermeniler’in tek bir yekpare yerleşim alanının olduğunun sorgulanması lazım. Belki de birbirinden bağımsız iki akımda Ermeniler Hemşin bölgesine yerleştiler. Bu iki yerleşme birimi arasındaki bağlantı bugün de yoktur. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Türkiye’nin büyük şehirlerinde bulunan çok sayıda Hemşinli dernekleri, Rüdiger Benninghaus’a göre neredeyse sadece batılı Hemşinliler tarafından ziyaret edilir: Eğer toplam bir Hemşinli olma bilinci varsa da, çok zayıftır.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Batı Hemşinler’in özel bir geleneği hala çok açık bir şekilde Ermeni kökenlerini gösteriyor: Her yıl üç gün süren bir yayla festivali kutlanıyor. Bu festivalin adıysa Hristiyan Ermenilerde alışılmış olan Vartavar’ı yani İsa’nın nurlandırılmasını anımsatan “Vartivor” ya da “Vartavar”dır. Bu gelenek de hala saklandığı halde, Ermeni kültüründen kalan mirasların çoğu yok olmuştur. Örneğin halk dansları &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;bakımından Batı Hemşinliler, Doğu Hemşinli kuzenlerinden daha büyük bir çeşitlilik gösteriyorlar. Fakat, Benninghaus: “dans etmelerinde Ermenilerle bir benzerlik… görülmemektedir” demektedir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;Son yılların araştırmaları Hemşinliler hakkında birçok bilgiyi bir araya getirdi, ama tarihlerinde ve bugünkü yaşamlarında hala açıklanması beklenen büyük bir bölüm vardır. Hemşin bölgesinde kalmış olan Ermeniler hakkında alan araştırmaları çerçevesinde sadece bu bölgelerde araştırma yapılabilir. Türkiye’nin bugünkü tutumu, özellikle orta ve alt makamlarda, Ermenilik hakkındaki çalışmaların yapılmasını desteklememesi günümüzde sitem edilecek bir durumdur. Böylece Hemşin-Ermenileri, batılı Hemşinliler’in edildiği gibi tamamen asimile edilmeden önce politikanın değişmesi ümit edilmelidir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style="font-size:12.0pt;font-family:&amp;quot;Verdana&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;mso-bidi-font-family:Tahoma;mso-ansi-language:TR;mso-fareast-language: TR;mso-bidi-language:AR-SA"&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Kaynak: Armenisch-deutsche Korrespondenz (Frankfurt/ M.), Jg. 1997, Nr.98, Heft4, s.34-36 Die Hemschin-Armenier Von Michael Job&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-3072069488426597195?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3072069488426597195'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3072069488426597195'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/11/hemsin-ermenileri-uzerine-michael-job.html' title='Hemşin Ermenileri Üzerine   /  Michael Job - Göttingen Üniversitesi'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-1385356875537638670</id><published>2010-11-20T14:36:00.001+02:00</published><updated>2010-11-20T14:38:19.823+02:00</updated><title type='text'>Karadeniz’in Laneti</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;“Karadeniz! Karadeniz! Yetmedi mi! Daha ne istiyorsun benden. Dualarım, adaklarım yetmedi mi! Gözpınarlarım kurudu. Gözyaşlarım yetmedi mi!” dedi yaşlı kadın;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;Sayısı belirsiz yıllardır her gün gelip oturduğu kayanın üzerinden Karadeniz’ e seslenirken. Sonra sustu, Karadeniz’ i dinledi. Deniz ses vermedi. Deniz henüz kayaları dövmeye başlamamıştı. Kıpırtısız susuyordu. Balıkçı takalarının sesi duyulmuyordu daha. Gün açmamıştı.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;“Bir şey söyle! Deli deniz! Bir işaret ver! Gücüm kalmadı artık! Bir ses ver bana ya da sesimi al, kıyılarına vur!” dedi. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;Uzaklara bakan gözlerini ayaklarının dibindeki durgun karanlığa çevirdi. Baktı, baktı, baktı. Suda suretini aradı. Koyu karanlıktan başka bir şey görmedi. Ayağa kalktı. Başka türlü kalktı. Önceki günlere benzemiyordu bu kalkışı. Yerinde çakılı kalmıştı. Gözlerini denizin koyu karanlığından ayıramıyordu. Bir gülümseme gelip dondu dudaklarında. Delice parladı gözleri. Gözbebekleri büyüdü.&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;“Ben de mi?” diye düşündü.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;İşte tam o anda bir ses duydu. Bir hıçkırık. Sese döndü yüzünü. Kulak kesildi. Kayalardan başka bir şey görmedi. Ağlıyor muydu deli deniz? Yürüdü sese doğru. Hıçkırıklar. Dikkatli küçük adımlarla yaklaştı sese doğru. Kayaların arasından yol bulmuş otlara tutuna tutuna ilerledi. Sese iyice yaklaşmıştı. Kayaların arasında onu gördü. Başını dizlerinin arasına almış durmaksızın ağlıyordu. Başındaki boncuklu yazmasının altından kara saçları sırtına dökülüyordu. Adımlarını hızlandırdı. Cevap beklemediği sorularla “Yavrum ne oldu sana? Tövbe, tövbe, tövbe. Neyin var yavrum?” diyerek yanına indi. Genç kadını kucakladı. Titriyordu. Başını avuçlarının arasına aldı. Yüzünü çevirdi. Genç kadının yüzünde tuzunu boşaltan bir Karadeniz gördü. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;“Ah yavrum! Ne oldu sana, senin kimin kimsen yok mu?” &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;Genç kadın avuçlarının arasında titremeye ve ağlamaya devam ediyordu. Başını omzuna dayadı sımsıkı sarıldı. Sual edilecek zaman değildi. “Ağla yavrum, ağla!” &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;dedi. Sustu. Ne vakit o halde kaldılar kimse bilmedi. Tuttu kollarından ayağa kaldırdı sonra genç kadını. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;“Gel yavrum” dedi. “Üşümüşsün.” &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;Yolun karşısına geçtiler. İki yanı fındık ağaçlarıyla dolu taş döşeli patikadan yukarı köye yollandılar. Eve geldiklerinde yaşlı kadın, üzerini değiştirmesi için giysi verdi genç kadına. Ocağı yaktı. Yemek hazırladı. Hiçbir şey sormadı. Hiç konuşmadılar. Sözün zamanını bulmasını bekliyorlardı. Kimse bilmez ne kadar vakit geçti. Söz zamanını buldu.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;Genç kadının yaşlı kadına anlattığıdır:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;“Kim olduğumu bilmiyorum ben. Elbet benim de bir anam, bir babam vardı herkes gibi. -Allah rahmet eylesin.- Herkesin adı gibi adları vardı. Herkesin köyü gibi bir köyümüz vardı bizimde. Orada doğdum, orada büyüdüm ben. Oradan gelin oldum telli duvaklı. Köyümüzde hiç akrabamız yoktur bizim. Sonradan gelip yerleşmiş bizimkiler oraya. Hiç konuşmazdı babam bu konuda. Nerden geldiklerini de bilmezdim, niye geldiklerini de. Benim bilemediklerimi bilirmiş birileri meğer. Meğer köyümüz herkesin köyü gibi değilmiş bizim. Adımız herkesin adı gibi değilmiş. Ben bilmezdim. Bilen birileri varmış meğer. Gelip söylemişler kocama da. “Gavurun kızını beslersin koynunda” demişler. “Yola gelmeyenlerin soyundan senin karın” demişler. Arada kalmışlardanmış bizimkiler. Hemşin’in kaçaklarındanmış bizimkiler. Ne kalabilmişler. Ne de gidebilmişler karşı kıyılara. Adlarını saklamışlar, köylerini saklamışlar. Ben bilmezdim. Bilirmiş birileri meğer. Kovdular evimden beni. Evim yok benim. Kimsem yok. Karadeniz’ in kıyılarına vurdular beni. Benim yerim deli deniz.” &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;Yaşlı kadının genç kadına anlattığıdır:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;“Sen benim beklediğim işaretsin. Biz lanetlendik yavrum. Karadeniz sindiremedi takaların yükünü. Lanetledi bizi. Olacak şey değildi takaların yüklü gitmesi deli denize. İnsan yüklüydü takalar yavrum. Balık istifi insan yüklü. Adları bize benzemeyen insan yüklü takalar açıldı Karadeniz’ e. Çığlık yüklüydü takalar. Kadın çığlığı, çocuk çığlığı yüklüydü takalar. Kudurdu deniz. “Yapmayın.” dedi. Dövdü kıyıları. “Yapmayın” dedi. Yaptılar. Balık dolu dönen takalar boş döndü geriye. Yıllarca bize verdiklerine karşılık insan verdik denize. Kirlendi deli deniz. Sindiremedi takaların yükünü. Lanetledi bizi yavrum. Takaların reisi benim adamdı yavrum. Yaman denizciydi. Bereketini esirgemezdi deniz ondan. Karadeniz sevdalısıydı onun. Konuşurdu onunla. Anlaşırdı kendi dilince. Takaların yükünü boşalttıktan sonra deniz küstü. Konuşmadı bir daha. Balık vermedi bir daha. O lanet gününden sonra hep boş döndü denizden. Sonunda içinin kıyılarını dövmeye başladı deniz gibi. Delirdi. Denize çıkamadı bir daha. Kıyısına varamadı. Denizi görmeden öldü sonunda. &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;Laneti miras bırakıp öldü. Oğlumda babası gibi denizci oldu delikanlı çağında. Ne ettimse vazgeçiremedim sevdasından. Haftasına varmadı delirdi. Varamadı kıyısına bir daha denizin. İşte o günden beridir her sabah gelir otururum Karadeniz kıyısına. Yalvarır dururum deli denize. Adaklar adadım. Kurbanlar verdim. Dualar okudum. Kaldırmadı lanetini üzerimizden. Şimdi yavrum delikanlı çağında torunum lanetin kıyısında. Seni Karadeniz gönderdi yavrum. Laneti sen kaldıracaksın.”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;Yaşlı kadın torunuyla genç kadını evlendirdi. Ona kendisininkine benzemeyen bir ad verdi.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;span style="mso-tab-count:9"&gt;                                                                                                          &lt;/span&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;                          &lt;/span&gt;Mahir Özkan&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-1385356875537638670?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/1385356875537638670'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/1385356875537638670'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/11/karadenizin-laneti.html' title='Karadeniz’in Laneti'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-8779391127056042317</id><published>2010-11-20T14:19:00.001+02:00</published><updated>2010-11-20T14:22:34.389+02:00</updated><title type='text'>HEMŞİNLİ ERMENİLER KİMDİR ?   /   Haygazun Alvertsyan</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana; font-size: 10px; "&gt;&lt;div&gt;&lt;h2 style="font-size: 11px; "&gt;&lt;div style="text-align: justify; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify; color: rgb(101, 101, 101); "&gt;&lt;span &gt;&lt;b&gt;                                                                                 &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify; color: rgb(101, 101, 101); "&gt;&lt;b&gt;&lt;span &gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(101, 101, 101); "&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;&lt;b&gt;       &lt;/b&gt;Hemşinli Ermeniler, 1890 yıllarına kadar genelde Türkiye’nin Samsun kentinden Batum’a kadar olan geniş sahil bölgelerinde ikamet etmişlerdir. Tarihçi Ğevond’un verilerine göre, 788 yılında Büyük Hayk’taki Kotayk ve Aragatsotn nahiyelerinden 12. 000 kişi, Arap egemenlerin baskılarına direnemeyip Abas Amatuni ve oğlu Hamam Payazat önderliğinde Ermenistan’ı terk ederek Bizans İmparatorluğunun bir parçası olan Pontos’a yerleşirler. Pontos’ta Ermeniler eskiden beri ikamet etmişlerdir. Daha sonraki yüzyıllarda nüfusları, politik ve ekonomik baskılar yüzünden Ermenistan’ın çeşitli nahiyelerinden göç edenlerle artmıştır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Bizans imparatoru Konstantin, Ermenileri hoşnutlukla karşılayıp verimli topraklara yerleştirdi ve Ermeni prenslere bir süre sonra savaşta yıkılacak Tambur şehrini hediye etti. Hamam Amatuni bu şehri yeniden kurdu ve kendi ismiyle Hamamşen olarak (daha sonra da Hamşen - Hemşin) adlandırdı.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Hamam Amatuni’nin kurduğu prenslik tam yedi yüzyıl sonra 1489'da yıkıldı. Hemşin'in başlangıçta Bizans, daha sonra 13. yüzyılda Pontos İmparatorluk bünyesinde yarı bağımsız bir statüsü vardı. Osmanlıların, kurulduktan kısa süre sonra Ermenilere ve imparatorluğun diğer Hıristiyan unsurlarına gösterdiği dini ve etnik hoşgörüsüzlük, sık sık savaşlara sebep olmuştur. Yeterince güçlü ve halkı cesur olmasına rağmen, Hemşin Prensliğinin Osmanlı gibi büyük bir imparatorluğun birkaç yüzyıllık baskı ve tehdidine direnemeyeceği açıktı.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Hemşinli Ermenilerin direniş tarihi sayısız kahramanlıklarla doludur. Fakat sonunda mağlup olmaları, İslamlaştırılmaları ve katliama uğramaları kaçınılmaz olmuştur. Bu politika 18. yy. başlarında kararlı bir safhaya girdiğinde, Hemşinli Ermeniler katliamlardan kaçıp Karadeniz sahilleri boyunca yayıldılar. Ancak İslamlaştırılanlar daha sonraki baskı ve katliam dalgalarından kurtulabildiler.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Asimilasyona karşı direnişin en güçlü araçları; dil, din, kültür ve törenlerin korunması ve karışık evliliklerden kaçınılmasıydı. Hemşinli Ermeniler bu konularda çok titizdiler. Türk makamları Ermenice konuşanları büyük cezalara çarptırmış, hatta dillerinin kesildiği bile olmuştur. Bu güçlü direniş ve Ermenilerin bazı yerlerde bir yüzyıl sonra bile ayaklanıp dinlerine döndükleri hakkında veriler vardır. “Pontos Tarihi” adlı eserin yazarı M.Bıjışkyan, 19. yüzyıl başlarında bu yöreleri ziyaret etmiş ve İslamlaştırılmış Ermeniler hakkında şunları yazmıştır: &lt;b&gt;“Hemşinliler yarı yarıya’dır (yarı Hıristiyan, yarı İslam), çoğu dinini değiştirmiştir, fakat Hıristiyan törelerini koruyup kiliseye giderek zekat vermekten kaçınmazlar, hemen hemen hepsi Vartavar ve Verapohum zamanında kiliseye gidip mum yakar, atalarının ruhu için kurban keserler. Hıristiyanlığı bilen ihtiyarlar da vardır, haça saygı gösterir, kiliselere gizlice zekat verirler.”&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Benzeri ifadeler yabancı kaynaklarda da vardır. Amerikalı Protestan misyonerlerden Smith ve Dwite, yöreye yaptıkları seyahatten edindikleri izlenimleri 1831 yılında Londra’da, daha sonra 1833 yılında Boston’da yayınlamışlardır. Bu misyonerler seyahat notlarında şunları yazmışlardır:&lt;b&gt;“Ermeniler arasında bir kısmı Müslüman’dır, yaşadıkları bölgeye Hemşin denir. Katolik bir Ermeni olan Trabzonlu muhatabımız, 70- 80 köyde ikamet eden 3- 4 bin Ermeni aile bulunduğunu söyledi. Çoğu yaklaşık 200 sene evvel Müslüman olmuş, fakat onlar bile günümüzde Ermenice konuşurlar, kadınların çoğu başka dil bilmez.”&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Sürekli baskı, zorbalık ve takibata rağmen Hemşinli Ermenilerin yarı bağımsız yaşantısı uzun süre devam eder. 19. yüzyılda Hemşin’de seyahat eden K.Koch’un yazdıklarını temel alan H.Taşyan, &lt;b&gt;“Böylesine zor erişilir dağlarda yarı bağımsız yaşamak kolay, Osmanlı döneminde de durum böyle imiş, Koch’un (1840 yıllarında gerçekleştirdiği) seyahatine kadar bu durum aynen devam etmiş” &lt;/b&gt;diye yazar.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Bir çağdaşa göre, bu yarı bağımsız yaşantının sebebi tüm Hemşinli Ermenilerin “oğullarının askere yazılması”: &lt;b&gt;“Onlara komuta eden Ermeni bir prens var, hiç kimseden korkuları yok, derebeyine karşı savaşan çok güçlü insanlar” &lt;/b&gt;(M.Bıjışkyan).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Trabzon vilayetinde 1915 yılına kadar uzanan verilere göre, Hıristiyan Ermenilerin sayısı 100 binden fazla, İslamlaştırılanların sayısı ise daha fazlaydı. Müslüman Ermeniler, dinlerinden ve kiliseden uzaklaştıkları halde ulusal bilinçlerini korumakta ve çoğu Ermenice konuşmaktaydı. Hatta Ermeni olduklarını söyleyip kendilerine Hemşil demekteydiler. İkamet merkezlerinin ve diğer yerlerin birçoğunun adı da Ermeniceydi.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       1860 -70 yıllarında Hıristiyan Hemşinli Ermenilerin Yekaterinodar (Krasnodar) vilayeti ve Abhazya başta olmak üzere Rus İmparatorluğunun sahil bölgelerine göçü başlamıştır. 1890’lı yılların katliamlarında ve özellikle 1915 soykırımından sonra hayatta kalan Hıristiyan Hemşinli Ermeni grupları Rusya, Abhazya ve Avrupa’nın birçok ülkesinde olduğu gibi Ermenistan’da da barınak bulmuştur.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Ermenice konuştukları için, soykırım kurbanları arasında bazı Müslüman Ermeniler de yer almıştır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Hemşinli Ermeniler; ikamet yerleri, mezhepleri ve dillerine göre bugün üç temel gruba ayrılmaktadır (Bert Wooks):&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;&lt;b&gt;       a) Batı Hemşinli Ermeniler:&lt;/b&gt; Türkiye’nin Samsun, Ordu, Giresun, Trabzon ve Rize vilayetlerinde oturmaktadırlar, dilleri Türkçedir, sünni Müslümandırlar.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;&lt;b&gt;       b) Doğu Hemşinli Ermeniler:&lt;/b&gt; Hopa ve yöresindeki 30 köy başta olmak üzere (kısmen de Borçka) Artvin vilayetinde ikamet etmektedirler, dilleri Ermenicedir (Hemşin lehçesi), sünni Müslümandırlar.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;&lt;b&gt;       c) Kuzey Hemşinli Ermeniler:&lt;/b&gt; Abhazya ve Rusya’nın Krasnodar bölgesinde ikamet etmektedirler, Hemşin lehçesi ve Ordu, Canik, Trabzon ağzıyla konuşmakta, Rusça bilmektedirler. Büyük bir kısmı Doğu Ermenicesini de konuşabilmektedir, Hıristiyan olup Ermeni Apostolik kilisesine bağlıdırlar.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Hemşinli Ermeni toplulukları, Amerika ve Avrupa’nın bazı ülkelerinde de vardır. Son yıllarda Türkiye’den göç etmiş Müslüman Hemşinli Ermeniler (Hemşil), en büyüğü Almanya’da olmak üzere Avrupa ülkelerinde yeni topluluklar oluşturmaktadırlar.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;Kendi tarihi yerleşim bölgelerinin dışında birçok Hemşinli Ermeni İzmit yöresi, Erzurum, Ankara, İzmir, İstanbul gibi Türkiye’nin çeşitli şehirlerinde ikamet etmektedir.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;Müslüman Hemşinli Ermeniler kendilerine Hemşil (Hemşinli) demekte, bu isim Türkler ve diğer uluslar tarafından da kullanılmaktadır. İlginç olan şu ki, dinlerini, bir kısmı ise dillerini bile yitirdikleri halde ulusal bilinçlerini koruyup Türkleşmediler, hatta Türkleri bile kendilerine Hemşinli diye hitap ettirmeyi başardılar.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;&lt;b&gt;       Hemşinli Ermenilerin sayısı hakkındaki veriler:&lt;/b&gt; Bu konu hakkında araştırmacılar tarafından çeşitli görüşler öne sürülmüştür. Elbette bunların hiçbiri somut nüfusu temel olarak alamaz. Yukarıda görüldüğü gibi, Hemşinli Ermenilerin yerleşim yerleri, mezhep ve dil açısından çeşitli gruplara bölünmüş olmaları durumu daha da zorlaştırmaktadır. Zaten araştırmacılar da genelde sadece dil, folklor ve din değiştirme gibi konuları incelemişlerdir, çünkü Türk makamları konunun araştırılmasını hoş karşılamamıştır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Değişik araştırmacılar çeşitli rakamlar sunmaktadır. Bu birkaç on bin ila 1,5- 2 milyon arasında değişmektedir. 25- 40 bin rakamını kabul edenler, sadece Hopa yöresindeki Ermenice konuşan Hemşinli Ermenileri kastetmektedir. Oysa Aliye Altı’ya göre, Türkiye’de bir milyondan fazla İslamlaşmış Ermeni vardır. Bu rakam gerçek gibi görünüyor.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;Hemşiller Orta Asya ve Rusya’da da yerleşmişlerdir. Bunların toplam sayısı 5 bin kadardır. Bu gruptaki hemen hemen herkes ana lehçesini kullanmaktadır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Abhazya’da ikamet eden Hemşinli Ermenilerin sayısı 1992- 1993 yıllarındaki Gürcü-Abhaz savaşından sonra 25 bin azalarak 65- 70 bine düşmüştür. Göç edenler Rusya’ya yerleşmişlerdir.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Rusya’daki Hemşinli Ermenilerin sayısı hakkında bir fikir vermek epeyce zordur, değişik hesaplara göre bu sayı 300- 400 bin civarındadır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Ermenistan’da, bazı verilere göre 4.000- 5.000 Hemşinli Ermeni vardır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Soykırımdan sonra Avrupa’nın çeşitli ülkelerinde ve ABD’deki Hemşinli Ermenilerin yerleşimi hakkında bazı veriler varsa da bunlar araştırılmış değildir.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Bu verilere göre, Hemşinli Ermenilerin toplam sayısı yaklaşık 1,5 milyon kadardır. Bu rakam elbette gerçek durumu yansıtmaz, ne kadar abartılmış olsa da, hem Müslüman hem de Hıristiyan Ermenilerden oluşan yoğun bir kitle olduğu açıktır. Belki de Hemşin bilimin başka alanlarında, Hemşinli Ermenilerin sayısı ve coğrafyası üzerine ciddi araştırmalar yapılması gerekiyor.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;&lt;b&gt;       Hemşin bilimi hakkında kısa bir bilgi:&lt;/b&gt; Hemşiller büyük ölçüde Türk kültürünün etkisi altında bulunmalarına rağmen, esas itibariyle milli törenlerini, adetlerini, şarkılarını, müziklerini, danslarını, güncel yaşamın birçok özelliğini ve ana lehçelerini korumuşlardır. Ayrıca karışık evliliklerden ve yabancı mezarlıklara defnedilmekten kaçınmaktadırlar. İslam’dan Hıristiyanlığa dönmüş ve atalarının soy ismini yeniden almış olan yazar Tigran Kostanyan,&lt;b&gt;“Memleketimiz Rize’de birçok insan Ermeni olduğumuzu bilirdi. Bizim Türklerin yanında hiç mezarlığımız yoktu, cenazelerimizi bahçelerimizde toprağa verirdik” &lt;/b&gt;demektedir. (Ditak, 2002, Mart-Nisan)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Hemşin’de ulusal bilinci koruma çabasının enteresan ve kendine özgü çeşitleri var:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;&lt;b&gt;       a) Anadili (lehçeyi) koruma.&lt;/b&gt; Türkçe konuşan (Batı) Hemşinli Ermenilerin bir kısmı bile Hemşin lehçesini bilir, Doğu (Artvin vilayeti) Hemşinli Ermeniler ise esas itibariyle ana lehçelerini korumuşlardır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;&lt;b&gt;       b) Adetler, törenler, folklor, türküler ve danslar, çalgılar, giyim vs. büyük oranda&lt;/b&gt; &lt;b&gt;korunmuştur.&lt;/b&gt; Çok dikkat çekici bir durum da, tüm Müslüman Ermenilerin (hem Ermenice konuşan, hem de Türkçe konuşan Hemşiller) her yıl Temmuz ayının 15- 22’sinde Rize vilayetinin Çamlıhemşin kasabasında Vartavar (Vartivor) kutlamalarıdır. Anlaşılır sebeplerle dini tören yok olmuş, milli müziğin, dansın ve geleneklerin tiyatrolaşmış bir bayramına dönüşmüştür. (Şarkıların bir kısmı Türkçedir, fakat Hopa Ermenileri Ermenice şarkları da korumuştur).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Daha birçok soru araştırmacıları beklemektedir. Örneğin, son 2- 3 yüzyıl zarfında İslamlaştırılmış Hemşinli Ermenilerin (Hemşiller), etno-kültürel hangi yabancı etkiler altında kaldıkları, neleri kaybedip neleri koruyabildikleri vs.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Bu sorunlar (ve genel olarak Pontus Ermenileri), 19 yy. ve 20 yy. başında Ermeni biliminde büyük ilgi görmüş, Ermeni ve yabancı yazarlarca &lt;b&gt;(S. Haykuni, N. Khştyan, B. Güleseryan, P. Tumayants, V. Daşyan, M. Bıjışkyan, Ğ. İncicyan, N. Mar, N. Derjavin, P. Korolenko, S. Mintslov, K. Koch )&lt;/b&gt; birçok eser yayımlanmıştır. Son 50- 60 yılda bu ilgi azaldı ve o dönemden sadece birkaç isim kaldı belleklerde: &lt;b&gt;Hr. Açaryan, L. Melikset-Bek, C. Dumezil&lt;/b&gt; gibi.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       1970’li yıllardan beri Hemşin biliminde bazı olumlu gelişmeler kaydedilmiştir. Milli azınlıklara karşı artan ilgi Hemşinli Ermenileri de kapsadı. Ermeni, Rus, Alman, Hollandalı, Amerikalı, Türk, Gürcü ve başka uzmanlar &lt;b&gt;(L. Khaçikyan, B. Torlakyan, V. Bıdoyan, S. Vardanyan, A. Ter-Sargisyants, J. Khaçaturyan, H. Simonyan, C. Dumezil, J. Russel, J. Weitenberg, W. Blessing, R. Edwards, B. Wooks, İ. Kuznetsov, M. Sakaoğlu, Ts. Batsaşi, İ. Şilkadze)&lt;/b&gt; son 20- 30 yılda Hemşin ve Hemşinli Ermenilerin tarihi, etnografyası, lehçesi, mezhebi, kültürü, giyimi vs. hakkında bir dizi araştırma yapmışlardır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Son yıllarda bu sorunla ilgilenenlerin sayısı giderek artmaktadır. Aralarında Hemşil asıllı araştırmacıların bulunması ise memnuniyet vericidir. Bunlardan birini hatırlayalım: Aliya Altı, Rize’de doğup büyümüş, Frankfurt Üniversitesi’nde öğrenim görmüştür. Vaftiz edildikten sonra atalarının Kostanyan (Alis Kostanyan) soyadını almıştır. Müslüman Ermeniler hakkında değerli bir eseri Almanca olarak yayımlanmış ve Yunancaya da tercüme edilmiştir.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Her ne kadar Abhazya ve Rusya’da ikamet eden Kuzey Hemşinli Ermeniler; tarih, dil, ve din bilinçleriyle Ermeni kimliği taşıyan Ermeni halkının diğer gruplarından bir etno kültürel toplum parçası olarak farklı değillerse de, İslamlaştırılmış Hemşinli Ermenilerin durumu daha farklıdır. Aliye Altı bu durumu&lt;b&gt;“Hemşinli Ermeniler özel bir durgunluk dönemi geçirmektedir. Burada kültürlerin birbirileriyle olan serbest etkileşimi engellenmiştir, bunun tetiklenmesi ve teşvik edilmesi için zamana ihtiyaç var”&lt;/b&gt; diyerek epey isabetli bir yorum yapmıştır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Hemşinli Ermeniler, en önemli değerlerini koruyan kültürlerini canlandırabilmek için, Hemşin simge ve törenleriyle maneviyatlarını sağlamlaştırmaya ve birlik şuurunu güçlendirmeye karar verdiler. Bu simgeler, isteseler de istemeseler de gerçeği yansıtmanın ve dünyayı algılamanın önemli unsurlarıdır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span &gt;       Suskunların ağzından çıkan sözler şiddetli bir enerji kaynağıdır. Bu enerji vasıtasıyla hayatımıza, bilime, doğaya ve tüm uzaya anlam vermekteyiz. Sözün gücü sayesinde iç ve dış korkularımızdan ve şiddetten kurtulabilir veya kendimizi köleliğe mahkum edebiliriz. Sözler, tüm bilimsel dallar tarafından oluşturulan insan bilincinin temel taşlarıdır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-8779391127056042317?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8779391127056042317'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8779391127056042317'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/11/hemsinli-ermeniler-kimdir-haygazun.html' title='HEMŞİNLİ ERMENİLER KİMDİR ?   /   Haygazun Alvertsyan'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-959248513411934100</id><published>2010-11-07T23:45:00.004+02:00</published><updated>2010-11-08T00:07:27.357+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cemil aksu'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anadolu kültür'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='masala'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mahir özkan'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='uğur biryol'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='harun aksu'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='akader'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>AKA-DER DE HEMŞİN ETKİNLİĞİ</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(42, 42, 42); "&gt;Anadolu Kültür Araştırma Derneği Kızılay Şube Kültür &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;ve Tarih Komisyonu 30 Ekim Cumartesi günü dernek binasında bir Hemşin etkinliği gerçekleştirdi. Komisyonun deyişiyle: “Etkinlik hem Hemşin halkını daha yakından tanımak hem de &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;halkların kendi kültürlerine sahip çıkma çabalarına destek olma sorumluluğuyla gerçekleştirildi.” Etkinliğin her yönüyle Hemşin kültürünü bir parça tanıtması hedeflenmişti. Etkinlik halkın giydiği kıyafetler, kullandıkları kap kacaklar, yemekleri &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;ve fotoğrafların gösterildiği serginin gezilmesiyle başladı.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TNcfLxlQXmI/AAAAAAAAALo/l1Ay8M0FmJo/s400/HEMN%2B2%2B...jpg" style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 302px; height: 400px;" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5536928554023935586" /&gt;&lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;Daha sonra saat 18 de panele geçildi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;Panelde ilk olarak dernek yetkilisi ve panel moderatörü Nursel Güvendir &lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;böyle bir etkinliğe &lt;/span&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;neden ihtiyaç duyduklarını şu sözlerle açıkladı: “Yüzyıllardır &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;bir çok farklı kültüre ev sahipliği yapan Anadolu da , yok sayılan , inkar edilen, birbirine düşürülen,&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt; gerektiğinde ise katledilen halkların, en birincil hakları olan inkara karşı gelme haklarına &lt;/span&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;destek &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;olmak, kültürlerini yaşatabilmelerine katkıda bulunmak gerektiğine inanıyor ve&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;her türlü asimilasyon ve tek tipleştirilmeye karşı birlik ve beraberlik duygularının geliştirilebilmesi için, halkların tarihlerinin ve kültürlerinin araştırıl&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(42, 42, 42); "&gt;ması gerektiğini düşünüyoruz. Bu anlamıyla Karadeniz ‘deki kültürel zenginlik birçok açıdan önemli ve &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;dikkat çekicidir.” Panel moderatörü Nursel Güvendir daha sonra: &lt;span class="apple-converted-space"&gt; “&lt;/span&gt;Karadeniz denilince akla ilk gelen halk genelde Lazlardır. Fakat Lazlarda, sadece farklı bir şiveyle konuşan, esprili neşeli insanlar olarak tanınırlar. Farklı bir dilleri farklı kültürel değerleri olduğu pek bilinmez. Oysaki Karadenizde çok &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;iyi tanınmayan Lazlarla beraber &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;Gürcüler, Rumlar, Pontuslar, Hemşinliler vb. bir arada yaşarlar. Bu halkların hepsinin de ayrı birer dilleri ve farklı kültürel yapıları vardır.”dedi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span class="apple-converted-space"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;Konuşmacılardan ilk söz alan Hopa’&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;da yayımlanan Biryaşam dergisinin genel yayın yönetmeni Cemil Aksu oldu. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;Cemil Aksu Hemşinlilerle ilgili yapılmış araştırmalar ve yazılı kaynakların neler olduğunu anlattı ve bu araştırmaların ve kaynakların oldukça sınırlı olduğuna vurgu yaptı. Kaynaklar içinde bazılarının resmi tarih tezini savunduğunu belirten Aksu, “güvenilir kaynak sıkıntısı” olduğunu belirtti. Hemşin tarihi ile ilgili araştırmalar içinde Levon Haçikyan’ ın yazdığı ‘Hemşin Gizemi’ adlı kitabın özel bir önemi olduğunu belirten Cemil Aksu, konuyla ilgili Hemşinlilerin kendilerinin araştırmalar yapması gerektiğini, özellikle sözlü tarih çalışmalarının çok önemli olduğunu vurguladı. Bu etkinliği Hemşinlilerin &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(42, 42, 42); "&gt;değil de sosyalist bir kuruluşun yapmış olmasının da çok önemli olduğunu vurgulayan Aksu: “Hemşinliler içinde kimliklerine sahip çıkma eğiliminin sosyalist kimlikli insanlarda daha güçlü” olduğunu belirtti. Çalışmalarının Halkların kardeşliği zemininde olması gerektiğini milliyetçiliğe asla prim vermemek gerektiğini belirten Aksu dan sonra Mahir Özkan söz aldı.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://2.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TNchyIiAe5I/AAAAAAAAALw/s0qm_QTl3Fk/s320/IMG_3597.JPG" style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 213px;" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5536931412042611602" /&gt;  &lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;Mahir Özkan, Hemşin bölgesinin tarihsel olarak nereleri kapsadığını, Hemşin tarihinin resmi ve gayri resmi versiyonlarını anlatarak başladığı konuşmasınd&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;a: “Fahrettin Kırzıoğlu’ nun önceden sonuçları belirlenmiş araştırmalarının bilimsel nitelikten yoksun olduklarını ve resmi tezi savunan herkesin ona sarıldığını” belirtti. K. Koch’ un seyahatnamesinin çevirisinden de söz eden Özkan, bu çeviri de bazı tahrifatların yapıldığını Rudiger Benighause’ un tespit ettiğini belirtti.&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt;  &lt;/span&gt;Daha sonra Hemşinlilerin bugünkü durumu hakkında bilgiler veren Özkan: “Hemşinlilerin üç grupta toplandığını bu grupların, doğu Hemşinliler, batı Hemşinliler ve kuzey Hemşinliler olduğunu belirtti. Daha sonra bu grupların coğrafi dağılımlarından söz ederek, Doğu Hemşinlileri, hemşince konuşan Müslüman, batı Hemşinlileri Türkçe konuşan ancak dillerinin içinde b&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(42, 42, 42); "&gt;eş yüz den fazla hemşince kelimeyi korumuş Müslüman, kuzey Hemşinlileri ise hemşince konuşan ve hristiyan topluluklar olarak tanımladı. Konuşmasının son bölümünde Hemşin dili hakkında bilgi veren Mahir Özkan: “Hemşin dili ile ilgili bugüne kadar yapılmış araştırmaların bu dilin açıkça Ermenicenin bir lehçesi olduğunu gösterdiğini” belirtti.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;Mahir Özkan dan sonra söz alan Uğur Biryol, Hopa Hemşin ve Çamlıhemşin arasındaki farklardan Hemşinlilerin ekonomik yapılarından ve pastacılık geçmişlerinden söz ederek, dilin Çamlıhemşin’ de kaybedilmiş olmasına rağmen güçlü&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt; bir kimlik bilincinin varlığını koruduğunu” belirtti. Hopa Hemşinlileriyle kopmuş olan bağların son zamanlarda tekrar kurulmasının sevindirici olduğunu belirten Biryol, kendisini dil haricinde, sevinçler, coşkular, halk oyunları, ezgiler vb. açısından baktığında Hopa Hemşinden farklı hissetmediğini belirtti. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;&lt;span style="mso-spacerun:yes"&gt; &lt;/span&gt;Son olarak söz alan Harun Aksu ise &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;kendi kültürüy&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(42, 42, 42); "&gt;le ilgili derlemeler yapmaya nasıl ve neden başladığını anlattı. İlkokula gidene kadar Türkçe bilmediğini belirten Aksu okulda Türkleştiğini, şimdi yaptığı çalışmaların sonucu olarak Hemşinlileştiğini belirtti. İlerde ne olacağımı da bilemem diyen Harun Aksu: “Ermeni olma ihtimalinin&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt; Hemşinlilerde yarattığı korku kültürünün sonucu olarak kimlik &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;inkarının geliştiğini vurguladı. Konuşmasının kalan bölümünde Hemşin geleneklerine ve batıl inançlarına ait örnekler vererek bir çok kişinin daha önce beklide hiç duymadıkları bir kültürü tanımalarına yardımcı oldu.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;Soru cevap bölümünde özellikle Pazar Hemşin’den &lt;/span&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;olduğunu belirten bir dinleyicinin Ermeni olma ihtimali yüzünden artık korkmamak gerektiğini söylemesi ve kendi kimliğinin ne olduğu&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(42, 42, 42); "&gt;nu hiçbir önyargıya sahip olmadan gerçekten merak ettiğini belirtmesi çok anlamlıydı.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://3.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TNciRNXNq1I/AAAAAAAAAL4/bEJWvRKDaY0/s400/DSC_0055.JPG" style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 225px;" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5536931945915460434" /&gt;  &lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;Panel, Bekir Kilerci’nin Kimlik Kartı Şii&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(42, 42, 42); "&gt;rinin son kıtasının okunmasıyla son buldu. “ Ve karanlıklar senaryosunu parçaladığımızda / bütün şarkılarda/ kendi dilinde / şu nakarat dillenir/ BÜTÜN HALKLAR KARDEŞTİR”&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;Panelin ardından Harun Aksunun&lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;  kavalla Hemşin ezgileri dinletisi ve Hemşinli olsun olmasın konukların tulum eşliğinde &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;horon oynaması etkinliğe renk kattı.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="font-size:10.0pt;font-family:&amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:#2A2A2A"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="ecxmsonormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 16.2pt;margin-left:0cm;text-align:justify;line-height:12.75pt"&gt;&lt;span style="color:#2A2A2A"&gt;         &lt;span class="apple-converted-space"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10.0pt; font-family:&amp;quot;Tahoma&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;color:#2A2A2A"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-959248513411934100?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/959248513411934100'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/959248513411934100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/11/aka-der-de-hemsin-etkinligi.html' title='AKA-DER DE HEMŞİN ETKİNLİĞİ'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TNcfLxlQXmI/AAAAAAAAALo/l1Ay8M0FmJo/s72-c/HEMN%2B2%2B...jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-1681548147626260693</id><published>2010-02-19T00:26:00.006+02:00</published><updated>2010-02-24T20:40:45.537+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin tarihi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemsin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hopa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hay'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ermeni'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>Hemşinliler</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#ffffff;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemşin Neresidir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemşin, bugün Rize ili sınırları içerisinde yer alan Hemşin ve Çamlıhemşin ilçelerini ifade eder. Buralar Hemşinliler tarafından Baş Hemşin olarak isimlendirilir. Dolayısıyla kökenlerinin buraya dayandığına dair bir bilincin Hemşinlilerde ortak bir bilinç olarak var olduğunu söylemek yanlış olmaz. Ayrıca belirtmek gerekir ki nereye göç etmiş olursa olsun bütün Hemşinlilerin kendilerini bu isimle isimlendirmeleri “Hemşinli”nin yalnızca bir coğrafi isim olmadığını ortaya koyar. Dolayısıyla “Hemşinli” ortak bir kültür ve benlik algısı içeren bir kimliği ifade eder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemşinliler Kimdir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemşinlilerin bu yöreye nereden geldiklerine dair farklı görüşler bulunmaktadır. Ancak bu görüşler ortak noktaları üzerinden iki temel görüşe indirgenebilir. Biri Fahrettin Kırzıoğlu’nun temsil ettiği görüştür. Buna göre; Hemşinlilerin ataları Arsaklılarla birlikte 2200 yıl önce Amadan (Hamedan) bölgesine yerleşen ve aslen Türk olan Amadunilerin bir koludur. Ayrıca Tahir Deveci’ nin çevirip, Muzaffer Arıcı’ nın derlediği kitapta K. Koch’ un Rize seyahatnamesinde Hemşinlilerin Türk olduklarını söylediğini iddia eder. Ancak Can Uğur Biryol ve Rudiger Bennighaus aşağıdaki bölüm gibi bazı bölümlerin orijinal kitapta olmadığını iddia ediyorlar. Bu bölümlerin çevirmen yada derlemeci tarafından resmi tezi savunmak için eklendiğini söylüyorlar.&lt;br /&gt;"Mehmet Bilgin' in tarihi konak ve evlerin kapılarındaki demir kuşaklar Türk sanatını simgeleyen çok mühim eserlerdir. Bu kuşaklar koç ve kurt başlarıyla Türklüğü haykırırlar! "&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diğer görüş ise daha çok Levon Haçikyan’ın Hemşin Gizemi adlı kitabında savunduğu tezdir. Haçikyan Hemşinlilere “Hemşin Ermenileri- Hamşena Hay”demektedir. 'Bizans İmparatorluğu'nun kuzeydoğu ucundaki Khaldyo'da Ermenistan'dan gerçekleşen göç sonucunda Hemşin Ermeni toplumu oluşmuştur. Bu göçle ilgili Tarihçi Gevond'dan bir yazı aktaran Haçikyan, Hamşen Ermeni Beyliği'nin kuruluşunu Yesayi'nin Baş Patrikliğinden sonra, Ubeydullah ve Süleyman vostikanlarının yönetim yıllarına, yani 789-790 yıllarına dayandırmaktadır.&lt;br /&gt;Şapuh ve Hamam Amatuniler göçün başına geçerek, 12 bini aşkın tebaaları için Bizans imparatorluğu yönetimi altında güvenli bir yurt oluşturmuşlardır. Hamşen adının ise Hamam Amatuni 'nin adından (Hamam-a- şen – Hamam’ın inşa ettiği, kurduğu yer)geldiği söylenmektedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Günümüzde Hemşinliler&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemşinlilerin günümüzde üç temel grup oluşturduğu söylenebilir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doğu Hemşinlileri&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu grup esas olarak Artvin ilinin Hopa ilçesi ile Borçka ilçesinin bazı köylerinde yaşar. Ancak Sakarya ili Kocaali bölgesi ile Karasu ilçelerinde ve Düzce ili Akçakoca ilçesinde de Hemşinli köyleri bulunmaktadır. Bir grup Hemşinli ise Gürcistan Batum’ da yaşamaktadır. Batum’da yaşayan grubun bir kısmı Kırgızistan ve Kazakistan’a sürülmüş, ancak son yıllarda Rusya’nın Krasnodar kentine yerleşmeye başlamışlardır. İlginç bir detay ise son yıllarda bazı Hemşinlilerin Krasnodar’a yerleşmiş olan akrabalarından gelin almalarıyla ortaya çıkmıştır. Bu gelinler hiç Türkçe bilmemektedir. Ama Hemşince konuşabilmektedirler. Bu insanların Sovyet döneminde ne Türkçe ne de Hemşince eğitim almadıkları dikkate alındığında bu detay daha ilginç hale gelmektedir. Son yıllarda ekonomik nedenlerle yaşanan göçlerle batıdaki büyük kentlerde de belirli bir Hemşinli nüfus oluşmuştur. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Doğu Hemşinlileri müslümanlaşmış olmakla birlikte dillerini korumayı başarmışlardır. Bu grubun konuştuğu dil Ermenice’ nin bir lehçesi olan Hemşin Ermenicesidir. Dillerinin Ermeniceyle bağının farkında olan Hemşinliler bunu “kız alıp vermiş olmak”, “bir süre Ermenilerle aynı yerde yaşamış olmak” vb. biçiminde açıklamaktadırlar. Ancak bu açıklamaların kendileri açısından da pek inandırıcı olmadığı açıktır. Son yıllarda kırılmakla birlikte bu konuda konuşmaktan kaçınmak gibi bir tutumları olduğu söylenebilir. Doğu Hemşinlilerinin dillerini koruyabilmiş olmalarının en büyük nedeni yüksek dağ yamaçlarında yaşamaları, hayvancılık ve yaylacılık yapmaları olsa gerek. Ayrıca yaygın olarak görülen iç evliliklerinde dilin korunmasına katkısı olduğu söylenebilir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Batı Hemşinlileri (Baş Hemşinliler)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu grup esas olarak Rize’nin Hemşin ve Çamlıhemşin ilçelerinde yaşar. Ancak yöreye dağılmış köyler bulunmaktadır. Ayrıca büyük şehirlerde de belli bir Batı Hemşinli topluluk bulunmaktadır. Batı Hemşinliler müslümanlaşmış ve artık Hemşince konuşmamakla birlikte güçlü bir kimlik bilincine sahiptirler. Hemşinli kimliği geleneksel giysilerinden, halk oyunlarına, yaylalarından, şenliklerine kadar bir çok alanda belirgindir. Bunlar içerisinde en ilginç olanı halen Ermenilerinde kutladığı vartevor bayramıdır. Dilsel olarak ise günlük yaşam gereçleri ve yer adlarında Ermenice kelimelere yer verilmektedir. İbrahim Karaca Hemşin adlı kitabında 450 civarında Hemşince kelimeye yer vermektedir. Ancak bu kelimeler Türkçe konuşma içerisinde kullanılmaktadır. Yalnızca Hemşince kelimelerle konuşulamamaktadır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kuzey Hemşinlileri&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu grup Hemşinden Trabzon Karadere ( sevked ) ye göç ederek müslümanlaşmayan Hemşinli topluluktur. Daha sonra buradan tüm Orta Karadenize yayılmışlardır. 19. yüzyıl sonlarındaysa kitlesel göçlerle karadenizin karşı kıyılarına taşınmışlardır. Bugün ağırlıklı olarak Rusya’nın Soçi ve Krasnodar kentleri ile Abhazya’nın Sohum ve Gagra kentlerinde yaşamaktadırlar. Kuzey Hemşinlileri Hıristiyan olup, kendilerine Hamşena Hay (Hemşin Ermenisi) demektedirler. Konuştukları dil Doğu Hemşinlilerinin konuştukları dile çok yakındır. Bir Doğu Hemşinlisi bir Kuzey Hemşinliyle bir Ermeniyle anlaşabildiğinden çok daha iyi anlaşabilmektedir. Türkü ve halk oyunları incelendiğinde bir çok ortaklık bulunabilmektedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemşin Dili&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemşin dili üzerine ayrıntılı araştırmalar yapılmamıştır. Ancak yapılmış sınırlı araştırmaların gösterdiği kadarı bile Hemşince’nin Ermenice’nin bir lehçesi olduğunu açıklıkla göstermektedir. George Dumezil’in yaptığı çalışmalar bunun en açık belgeleri durumundadır. Hatta bazı araştırmacılara göre, Hemşincedeki bazı kelimeler yaşayan en eski Ermenice örnekleridir. Bu iddia ise yüksek yaylalarda yaşayan ve içine kapalı bir toplum olan Hemşinlilerin uzun süre hiçbir toplumla etkileşim içinde olmamasına dayandırılır. Hemşincenin tam olarak anlaşılabilmesi için bir çok araştırmaya ihtiyaç duyulduğu ortadadır. Ancak bir tehlikede söz konusudur. O tehlike Hemşincenin yok olması tehlikesidir. UNESCO’ nun 2009 yılında 21 Şubat Dünya Anadili günü öncesinde yayımladığı `Tehlike Altındaki Diller Atlası`na göre Hemşince kesinlikle tehlikede olan diller kategorisinde sınıflandırılmıştı. Bu şu anlama geliyor Hemşin dili gerekli önlemler alınmazsa yok olacaktır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ancak bu konuda son yıllarda sevindirici gelişmeler de olmaktadır. Özcan Alper’in çektiği “Momi” isimli kısa film, ardından yine Özcan Alper’in ilk uzun metraj filmi “Sonbahar”, Vova grubunun geleneksel hemşin ezgilerinden oluşan albümü, Yaşar Kabaosmanoğlu’nun Rakani albümü ve tabi bu albümlerin ortaya çıkmasından önce Kazım Koyuncu’nun Hemşince parçalara albümlerinde yer vermesi Hemşincenin ve Hemşinlinin görünür olmasına ve kendi üzerine düşünmeye başlamasına vesile olan önemli gelişmelerdir. Tabi ki bunlar tek başına bir dili yaşatmaya yeterli değildir. Ancak yol açılmıştır. Hemşincenin latin harfleriyle yazımı konusunda bir çalışma yapılmış, Hopa’ da yayınlanmakta olan Biryaşam adlı dergide Hemşince hikayeler yayınlanmıştır. Ayrıca Hemşinliler artık internette kurulan ağlar aracılığı ile Kuzey Hemşinlileri ile de iletişim ve etkileşim halindedirler. Bütün bu süreç sözlü Hemşin kültürünün yazılı hale getirilmesini ve Hemşin kültürünün yazılı yeniden üretiminin önünü açmaktadır. Hemşincenin ölmemesi ancak bu şekilde olanaklı olacaktır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mahir Özkan&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-1681548147626260693?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/1681548147626260693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/1681548147626260693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/02/hemsinliler.html' title='Hemşinliler'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-7149744431829397730</id><published>2010-02-03T13:40:00.004+02:00</published><updated>2010-02-03T14:06:37.882+02:00</updated><title type='text'>hamshentsma anuben / hemşin alfabesi</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"   style="  color: rgb(51, 51, 51); line-height: 15px; font-family:'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif;font-size:11px;"&gt;LATİN HARFLERİ İLE&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 5px;"&gt; &lt;/span&gt;HEMŞİNCE YAZIM ÖNERİSİ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son 20-30 yıl içinde öncelikle TV, internet ve cep telefonu teknolojilerinde olmak üzere iletişim alanında yaşanan muazzam gelişmeler ile ülkemizin yaşamakta olduğu Avrupa Birliği süreci, ticaret ve sanayi alanını değiştirip dönüştürdüğü gibi siyaset, kültür/sanat, hukuk gibi üst yapı alan ve kurumlarını da değiştirip dönüştürmektedir. Küresel ve ulusal ölçekte yaşanan bu değişim ve dönüşümler daha önce kendilerini ifade etme imkanı olmayan nispeten küçük bazı dinsel, etnik, kültürel, siyasal toplulukların kendilerini ifade etmesine de imkan yaratıyor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ülkemizde yakın geçmişe kadar Türkçe dışındaki dillerin yazılı veya görsel alanda kullanılması ülkenin birliği ve bütünlüğü ile ilgili önemli bir tehdit unsuru olarak algılanıyor ve cezai kovuşturmaya uğruyorken bugün, yapılan yasal düzenleme ve çıkarılan yönetmeliklerle “Türk Vatandaşlarının Günlük Yaşamlarında Geleneksel Olarak Kullandıkları Farklı Dil ve Lehçelerde Yapılacak yayınlar…” konusu bir hak olarak düzenlenmiştir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lazlar, Kürtler ve ülkemizdeki bazı diğer halkların daha önce geçmiş oldukları bu süreçten biz Hemşinliler de doğal olarak etkileniyoruz. Son on yıl içinde Momi ve Sonbahar filmleri, Vova ve bazı diğer albümlerde seslendirilen Hemşin ezgileri, derlenip yayımlanmaya başlayan mani, öykü ve masallar, Hemşin dili ve kültürü ile ilgili sürdürülen çalışmalar ve internet ortamında özellikle de Facebook’ta açılan bazı sayfalarda yer alan yazılar ve diyaloglar Hemşince yazma konusunu bir sorun olarak gündemimize getirmiş bulunuyor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yaklaşık bir yıldır bu ihtiyacı hisseden arkadaşlarla yaptığımız değerlendirmeler sonucu Latin harflerinin uluslararası kullanımdaki yaygınlığı ve Türk alfabesinin de Latin harflerinden oluşması dikkate alınarak aşağıda sizlere sunacağımız Latin Harfleri ile Hemşince Yazım Önerisi oluşturuldu. Bu öneri Hemşincenin ihtiyaçları dikkate alınarak tamamen kendi aramızdaki yazışmalardan şekillendi, bu haliyle eleştiri ve katkıya açıktır. Ayrıca öneri henüz bir dilbilimcinin değerlendirmesinden geçmiş de değildir. Önümüzdeki süreçte dilbilimcilerden de görüş alınarak değişiklik önerileri olursa tabloda gerekli düzeltmeler yapılarak tablo, dil bilimi açısından da teyit edilmiş son şeklini alacaktır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Latin Harfleri ile Hemşince Yazım Önerisi tablosunun hazırlanmasında öncelikle Latin alfabesinde ve Türkçede ortak kullanılıp, Hemşince için de kullanılacak harfler tespit edildi ve bunlar aynen tabloya aktarıldı. İkinci olarak Â, CH/Ç, DZ, GH, G’/Ğ, X/ĞH, KH, SH/Ş, TS, TZ gibi Hemşince yazım için gereken ancak her iki alfabede de ya karşılığı olmayan ya da farklı harflerle yazılan sesler tespit edildi. Bu seslerden Latin alfabesinde tek harf olarak karşılığı olan Â ve X’in (yumuşak ğ ve h karışımı (ğh) bu ses için coğrafyamızdaki bir çok dilin alfabesinde X harfi kullanılmaktadır) tek harfle, diğerlerinin ise ikili harf olarak CH, DZ, GH, KH, SH, TS, TZ şeklinde yazılması, Latin alfabesinde karşılığı olmayan yumuşak Ğ nin ise klavye sorunlarını aşmak için(Türkçe olmayan klavyelerde ğ harfi yoktur) Türkiye dışına yönelik yazılarda G’ olarak yazılması, son olarak da Türkiye içindeki yazışmalarda CH, G’, X ve SH yerine sırasıyla Türk alfabesindeki karşılıkları Ç, Ğ, ĞH, Ş harflerinin kullanılabileceği fikri benimsendi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hayırlı olsun...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Harun Aksu Hikmet Akçiçek Mahir Özkan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LATİN HARFLERİ İLE HEMŞİNCE YAZIM ÖNERİSİ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A- LATİN VE TÜRK ALFABESİNDE YER ALAN VE HEMŞİNCE İÇİN DE KULLANILACAK STANDART HARFLER&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aa &lt;br /&gt;Bb&lt;br /&gt;Cc&lt;br /&gt;Dd &lt;br /&gt;Ee&lt;br /&gt;Ff&lt;br /&gt;Gg &lt;br /&gt;Hh&lt;br /&gt;İi&lt;br /&gt;Jj&lt;br /&gt;Kk&lt;br /&gt;Ll&lt;br /&gt;Mm&lt;br /&gt;Nn&lt;br /&gt;Oo&lt;br /&gt;Pp&lt;br /&gt;Rr&lt;br /&gt;Ss&lt;br /&gt;Tt&lt;br /&gt;Uu&lt;br /&gt;Vv&lt;br /&gt;Yy&lt;br /&gt;Zz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;B- HEMŞİNCE İÇİN GEREKEN HER İKİ ALFABEDE FARKLI YAZILAN VEYA HİÇ OLMAYAN SES VE HARFLER&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 5px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Ââ (âli: yine ândi: ondan, âl: daha)&lt;br /&gt;CH/Ç ch/ç (chors/çors chur/ çur chigit/ çigit)&lt;br /&gt;DZ dz (dzov, dzondre, dzung)&lt;br /&gt;GHgh (ghenig, ghedric, ghedeb)&lt;br /&gt;Ğğ G'/Ğ g'/ ğ  (g'iyap/ ğiyap, kag'/ kağ, kog'/ koğ)&lt;br /&gt;Xx  X/ĞH x/ğh (xag'/ğhağ, xavag'/ğhavağ )&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"   style="  color: rgb(51, 51, 51); line-height: 15px; font-family:'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif;font-size:11px;"&gt;KHkh (khal, khedal, khezi)&lt;br /&gt;SH/Ş sh/ş (shad/şad, she/şe, shun/şun)&lt;br /&gt;TSts (tsi, tsug, tsun)&lt;br /&gt;TZ tz (tzantz: kaplumbağa khenatz: gitti)&lt;br /&gt;-- Iı Iı&lt;br /&gt;-- Öö Öö&lt;br /&gt;-- Üü Üü&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AÇIKLAMA ve BİLGİ NOTU&lt;br /&gt;1- Tablo oluşturulurken A bölümünde Latin alfabesi ve Türk alfabesinde ortak kullanılan ve Hemşince için de kullanılabilecek harfler aynen kullanıldı&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2- B bölümünde Â, CH/Ç, DZ, GH, G’/Ğ, X/ĞH, KH, SH/Ş, TS, TZ gibi Hemşince yazım için gereken ancak her iki alfabede de ya tek harf olarak karşılığı olmayan ya da farklı harflerle yazılan sesler tespit edildi. Bu seslerden Latin alfabesinde tek harf olarak karşılığı olan Â ve X’in (yumuşak ğ ve h karışımı (ğh) bu ses için coğrafyamızdaki bir çok dilin alfabesinde X harfi kullanılmaktadır) tek harfle, tek harf olarak karşılığı olmayanların ise CH, DZ, GH, KH, SH, TS, TZ şeklinde ikili harflerle yazılması, Latin alfabesinde karşılığı olmayan yumuşak Ğ nin ise klavye sorunlarını aşmak için (Türkçe olmayan klavyelerde ğ harfi yoktur) Türkiye dışındaki okurlara yönelik yazılarda G’ şeklinde yazılması benimsendi.&lt;br /&gt;3- Sadece Türkiyedeki okurlara yönelik yazılarda CH, G’, X ve SH yerine sırasıyla Türk alfabesindeki karşılıkları Ç, Ğ, ĞH, Ş harflerinin kullanılması okuma ve yazma açısından kolaylık sağlayabilir. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"   style="  color: rgb(51, 51, 51); line-height: 15px; font-family:'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif;font-size:11px;"&gt;4- I, Ö, Ü, harfleri Türkçeden Hemşinceye geçen bazı sözcüklerde kullanılmakta olup latin alfabesinde yokturlar, bu nedenle Türkiye dışındaki okurlara da hitap eden yazılarda i, o, u harfleri kullanılmalıdır.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-7149744431829397730?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/7149744431829397730'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/7149744431829397730'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2010/02/hamshentsma-anuben-hemsin-alfabesi.html' title='hamshentsma anuben / hemşin alfabesi'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-4418997999501524773</id><published>2009-06-07T15:16:00.003+03:00</published><updated>2009-06-07T15:25:38.636+03:00</updated><title type='text'>Ekselanslarına 'açık mektup'... / Ragıp Zarakolu</title><content type='html'>.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yorgo Andreadis, Abdi İpekçi Türk Yunan Barış ve Dostluk Ödülü almış Karadeniz kökenli bir Yunan yazarı.Keçilerin otladığı kayalıklar için Tansu Çiller döneminde Türkiye ile Yunanistan’ın savaş eşiğine girdiği 1996 yılı başlarında, ilki düzenlenen TÜYAP kitap fuarının onur konuğu olmayı kabul etmiş ve barış mesajları vermişti.O yıl ünlü Yunan yazarı Samarakis de İzmir’e davetli idi, ama çevresi "gitme, tehlikeli, seni linç ederler" diyince gelmeye cesaret edememişti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Andreadis’i Karadenizli hemşerileri çok sevdi. Defalarca davete icabet edip, Trabzon’a gitti. Kitaplarını imzaladı.Kitapları birkaç baskı yaptı. Özellikle “Tamama” çok sevildi. Enis Rıza da, Öte Yakadakiler adlı belgeselinde Tamama’nın öyküsüne ve Andreadis’e yer vermişti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Derken ne olduysa oldu, Karadeniz’de odaklanan “çete” onu boy hedefi seçti. Rahmi Koç ve Patrik Berthalemeus’u Trabzon’a sokmamakla övünen bir jandarma generali, onu boy hedefi gösteren bir konferans verdi. Sözde Andreadis’in kitapları bölgeye gizlice sokulup dağıtılıyormuş. O kitapların İstanbul’da yayınlanıp, kitap fuarlarında imza rekorları kırdığından haberi bile yoktu bu generalimizin. Milliyetçi eğilimli bir Karadeniz gazetesinde hakkında yazı çıkardılar. Sonra Yeni Şafak’ta yazı çıkarttılar. Sonra muhabir özür dileyip, kandırıldığını söyledi. Haber “servis” edilmişti.Ve Andreadis bu iftiralara yanıt vermek, söz konusu gazetecilerle konuşmak için 1998 Aralığında İstanbul’a geldi. Ve o günlerde Rum ve Türk Karadenizliler Açık radyonun düzenlediği bir toplantıda birlikte kemençe çalıp, horon tepeceklerdi. Bu konser militer baskı ile iptal edildi. Öyle ya, Jandarma duruma el koymuştu.Andreadis ise havalanında ülkeye sokulmayıp, sabahleyin geri postalandı. Dünürü Hüsnü Paşaoğlu idi. Türkçe adlar taşıyan torunları vardı. 1999 depreminde Andreadis, iki TIR dolusu eşya topladı. O yasaklı olduğu için karısı getirdi bunları.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2002 Ocak'ında, Cceviz Kabuğu" programında araştırmacı yazar Ömer Asan, “Pontos Kültürü” adlı kitabından dolayı resmen linç edildi. Bu programa Andreadis de, Ömer Asan gibi naifçe katılmak istedi, kendisi hakkındaki iftiraları yanıtlamaya çalıştıysa da o da linç edildi. Kanser ile boğuşan Ayşe Nur, bu programı kapattırdı bana. Ve ölmeden 1 hafta önce, savcılığa davet olundu 6 yıl önce yayınladığı, TV’de linç edilen “Pontos Kültürü” adlı kitabından dolayı.Ömer Asan, ise ölüm tehditleri alıyordu. Aynı tehditler damadına da geldiği için, torunlarını yanına almıştı. Ergenekon diye nitelenen buzdağının, ilk kurbanının Andreadis olduğunu nice sonra anlayacaktık.Yaşar Kemal de dahil, bir çok yazar ve aydın bu yasağın iptal edilmesi için imza topladı ve Erdoğan’a yolladı. Yine ses gelmedi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daha Ergenekon olayı başlamamıştı. (Bu sınır dışı edilme öyküsü, imza metni ve imzacıların adları, ek belgelerle birlikte, Yorgo Andreadis’in “İstenmeyen Adam”, adlı kitabında yayınlandı. Belge Yayınları'nın Marenostrum dizisi içinde 2005 yılında.)Çete, Andreadis’i “Pontos devletini kurmak istemekle” suçluyor. Andreadis ise, yahu Osmanlının en zayıf olduğu zaman bu yapılamamış, şimdi mi olacak diye soruyor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hrant’ın dediği gibi, onların gözü "bu topraklarda sadece gömülmek için". İzin verin, memleketimi, memleketlilerimi göreyim diyor. İzin vermezseniz de sağ olun diyor. Bari gömülmeme izin verin. On yıl bekledim. Bana AİHM’e git dediler gitmedim. Dava açmadım. Sabırla bekledim, bu haksızlığın giderilmesini, iftiraların geri alınmasını.Andreadis’e de faşizanca davranılmadı mı?Eli boş kalmadı mı? Yunan devletinin de umurunda değil onun çektiği acılar. Türkiye ile kimse ek sorun istemiyor. Türkiye’ye sokulmayan insan hakları savunucuları vardı. Güzel insanlar. Zor zaman dostları. Hepsinin yasağı kalktı, gelip gidiyorlar. Çünkü onlar Alman, İngiliz… Kendi devletleri sahip çıkıyor, bizim hükümet daha dikkatli davranıyor. Kim takar Yunanlıyı, Rumu?..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Andreadis’in içimi acıtan mektubuna köşemde yer veriyorum. Güdümlü basın nasıl olsa takmaz. Belki insaflı bir danışmanın gözüne takılır da Başbakan’a iletir. Zayıf ihtimal. Bizim yolladığımız toplu dilekçeyi gördüğünü sanmıyorum. “İlgili kurumlara soruldu, olumsuz” diye yanıt veren metni paraf ederken...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* * *&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ekselansları, Türkiye Cumhuriyeti Başbakanı Sayın Tayyip Erdoğan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ekselansları Sayın Başbakan;Onlarca yıllık ihtilaf ve inkardan sonra, geçmişte Türkiye Devleti’nin kendi farklı azınlıklarına doğru davranmadığını ortaya koyan tarihsel hakikati dile getiren ilk kişi olduğunuz için sizi şahsen temin ederim ki Yunan Halkı’nın çoğunluğu sözlerinize katılmakta ve cesaretini takdir etmektedir. Ben de size çok teşekkür ediyor, tebriklerimi iletiyorum!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ancak size hatırlatmak isterim ki, Türk Devleti’nin Güvenlik Teşkilatlarının haksız kararıyla suçlandığımdan, 05-12-1998 tarihinden beri Türkiye’ye girişimin yasak olduğunu 24-06-2004 tarihli şahsi bir mektupla tarafınıza iletmiştim. Bu kararın gerekçesinde üç büyük X harfi yazılıdır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1998 Kasımında üç gazetenin (YENİ ŞAFAK, Turkish Daily News, KARADENİZ) baş sayfalarında hakkımda fazladan ne yazılmış olursa olsun, bunlar hastalıklı kafaların gerçek uydurmalarıdır ve sizin bu hakikatin farkında olmanız gerekir. Buna rağmen, önde gelen 192 yazar, akademisyen, gazeteci, aktör, ressam ve şair kamuoyuna bu konuda bir açıklama yapmıştı.Yazarlar Derneği Başkanı Sayın Çetin Öner, size bir mektupla yukarıdaki olayı hatırlatmıştı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Size yukarıda sözünü etmiş olduğumu mektubuma, Başbakanlıktan iki cevap aldım. İlki bana durumumu ilgili makamlarla görüşüp cevap vereceğinizi bildiren Sayın Mehmet Bican imzasını taşıyordu. Gene aynı kişinin imzasını taşıyan ikinci mektup, benim durumumun aşırı gizlilik içerdiğini ve sizin durumu Milli Savunma Bakanı’yla görüşeceğinizi bildiriyordu. Bugüne kadar, hiçbir cevap alamadığımdan ve bana karşı gerçek bir suçlama yöneltilmediğinden, ama bu suçlamaların sadece İstihbarat Teşkilatlarınızın kurgusu olduğundan, sizden dileğim en azından şu anda başında bulunduğunuz Devlet’in yanlış uygulamalarını düzeltmek için daha kaç on yıl geçeneğini bana bildirebilirsiniz. Ama lütfen benim 73 yaşında olduğumu ve bana karşı yapılan adaletsizliğin giderilmesi için daha birkaç on yıl bekleyecek zamanımın kalmadığını hesaba katın.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İçten dostlukla...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;George (Yorgo) Andreadis, Selanik 25 Mayıs 200909&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* * *&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son bir not:Ekselansları Sayın Başbakan;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eğer gerçekten de Türk Devleti’nin Güvenlik Teşkilatlarının bu adaletsiz, yersiz ve kabul edilemez kararını düzeltemeyecek durumdaysanız ve Türkiye’ye girişimin yasaklanmasındaki ısrarınız sürüyorsa, o zaman lütfen son arzumun yerine getirilmesine ve ecelim geldiğinde, 90 kuşaktır atalarımın ebedi istirahatgâhlarında yattıkları Trabzon’a gömülmeme izin verin. Eğer bu bile sizin için imkansızsa, o zaman Allah’ın her şeye gücü yeter! Alacağınız her kararı sonsuz saygıyla karşılayacağım...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;George (Yorgo) Andreadis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-4418997999501524773?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/4418997999501524773/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=4418997999501524773&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/4418997999501524773'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/4418997999501524773'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/06/ekselanslarna-ack-mektup-ragp-zarakolu.html' title='Ekselanslarına &apos;açık mektup&apos;... / Ragıp Zarakolu'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-5063152498737032211</id><published>2009-06-07T15:07:00.001+03:00</published><updated>2009-06-07T15:11:17.194+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lazlar'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sadık varer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cihan alptekin'/><title type='text'>Lazların Yakın Tarihine Kenar Notları / Sadık VARER</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;strong&gt;Pazar'ın batısında yaşayan Karadenizlilerin Laz olmadığını, Cihan Alptekin'in öğrenciyken yazıp çoğalttığı "Lazlar" broşüründen öğrenmişler. Sarı kağıda basıldığı söylenen o broşürün izini sürmeye başladık.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;1947 Ardeşen doğumlu Cihan Alptekin, Doğu Karadeniz'in yükseklerinde yüz yıllardır Lazlarla birlikte yaşayan Hemşinli bir devrimciydi.. Ve pek çok Laz, Cihan Alptekin sayesinde devrimci olmuştu.&lt;br /&gt;30 Mart 1972'de Kızıldere'de Mahir'lerle &lt;a href="http:/konu/kizildere"&gt;birlikte öldürülen&lt;/a&gt; Cihan'dan sonra Ardeşenli ilk devrimciler olarak her 30 Mart'ta, Cihan'ın doğduğu Hemşin köyü Oce'deki mezarında, Kızıldere'de öldürülen devrimciler için bir hayli "gürültülü" anma törenleri düzenlemeye başlamıştık.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Anma törenlerinden birine, İstanbul'dan Cihan'ı çok iyi tanıyan bir grup katılmıştı. Gruptan biri Cihan'la ilgili anılarını anlatırken, bizi heyecanlandıran bir olaydan bahsetti; herkes gibi, üniversite gençliği olarak kendileri de bütün Karadeniz halkını Laz sanıyorlarmış.&lt;br /&gt;Lazların, binlerce yıldır aynı topraklarda, Pazar, Ardeşen, Fındıklı, Arhavi ve Hopa'da yaşadıklarını, Pazar'ın batısında yaşayan Karadenizlilerin Laz olmadığını, Cihan'ın İstanbul Hukuk'ta okurken yazıp teksir makinesi ile çoğalttığı "Lazlar" başlıklı bir broşürden öğrenmişler...&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Çok etkilendik. Sarı kağıda basıldığı söylenen o broşürün izini sürmeye başladık. Broşürü bilenlere rastladık ama büyük olasılıkla, 12 Mart döneminde "yok edilmişti", Laz tarihi ile ilgili yakın geçmişin ilk çalışmalarından biri sayılabilecek "Lazlar" başlıklı broşürü bulamadık.&lt;br /&gt;70'lı yılların ortalarından sonraki siyasal yaşamı bilenler için anlaşılır bir şey olmalı; artan oranda kitleselleşen savaş ortamında Lazlarla ilgili herhangi bir çalışmaya zaman ayırma "lüksümüz" yoktu. Ancak, bazı mitinglerde atılmaya başlanan "Kürdara Azadi!.." sloganına "Lazepeti Konan!.." (Lazlar da Vardır!) benzeri sloganları katmakla yetiniyorduk.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Sonrasında, askeri faşist cunta ile başlayan 12 Eylül karanlığı var... On bir yıl kadar süren tutsaklık yıllarımın sonuna doğru, uzunca bir şiirle karşılaştım. Şiir Lazca yazılmıştı ve bu, bildiğim kadarıyla Laz kültür tarihinin ilklerindendi. "Toöi Var Eyazden Haster'i Süiri / Öesa Şeni" başlıklı şiiri Bedia Leba adlı bir Laz şair yazmış ve dahası benim için yazmıştı.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Şiiri, Cihan Alptekin'in "Lazlar" başlıklı kısa bir tarih çalışması yaptığını duyduğumda yaşadığım heyecana benzer bir heyecanla okumaya çalıştım, olmadı!.. Şiiri "tercüme" etmek için dışarıdan, Lazcayı iyi bilenlerden yardım aldım. Türkçe'yi altı yaşında öğrenmeye başlayan bir Laz olarak anadilimle yazılmış şiiri bile okumakta zorlanmıştım. Doğrusu bu ya, 1924'ten beri süren asimilasyon politikasına hiçbir zaman o kadar büyük bir tepki duymamıştım.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Bedia Leba adlı Lazca yazan ilk kadın şairinin kim olduğunu öğrendim; Selma Çakır Koçiva.. Selma kardeşimi, 12 Eylül öncesinden biliyordum. İstanbul'da yaşayan Ardeşen'li devrimcilerdendi ve cunta döneminde yurtdışına çıkmak zorunda kalmıştı.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Laz kültür çalışmasında Selma Koçiva adı önemlidir; Selma, Lazca yazan ilk kadın şairlerimizden biri olması dışında, Laz kültür hareketinin öncülerinden biridir. Yurtdışında başlayıp Türkiye'ye taşınan Laz dili ve kültürü ile ilgili çalışmaların tümünde Selma'nın emeği vardır.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Türkiye'de, 90'lı yılların başından itibaren hızlanmaya başlayan Laz kültür çalışmasından söz açıldığında aklıma, çıkar çıkmaz Devlet Güvenlik Mahkemesi tarafından toplatılan ve "davalık" olan Ogni dergisi ile Ahmet Hacaloğlu Kırım, Mehmet Ali Barış Beşli, Özcan Sapan, Ali İhsan Aksamaz ve İsmail Bucaklışı gibi Laz aydınlarının isimleri geliyor.. Laz kültür hareketinin mimarlığını ve emekçiliğini yapan bu arkadaşlar, Selma gibi, yakın Laz tarihince kayıt altına alınmış önemli isimlerdir.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Laz Kültür çalışmasının "yayın cephesinde" Çiviyazıları'nın kurucusu Özcan Sapan'ın emeğini anmadan geçmek olmaz. Ali İhsan Aksamaz'ın "Kafkasya'dan Karadeniz'e Lazların Tarihsel Yolculuğu" başlıklı çalışması dahil, Lazlarla ilgili bir dizi çalışma ile birlikte, İsmail Bucaklişi, Hasan Uzunhasanoğlu ve İrfan Aleksiva'nın büyük bir emek ve özveri ile hazırladıkları ve de Lazlar için ilklerden biri olan "Büyük Lazca Sözlük" Çiviyazıları'nın Mjora dizisinden çıktı.&lt;br /&gt;Laz kültür çalışmasında müzik, çok önemli bir yer tutuyor. Bu konuda, Zuğaşi Berepe (Denizin Çocukları) grubu, tabir yerindeyse bir "devrim" gerçekleştirdi. Türkiye, özellikle Kazım Koyuncu'nun Lazca şarkıları ile Laz dilini "tanımaya" ve "anlamaya" başladı.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Kazım'ı çok erken yitirdik ama onun "sesi" yaşıyor ve Kazım'ın "sesi" ile birlikte, Birol Topaloğlu, Mircan Kaya, Efkan Şeşen gibi müzisyenlerin ve Marsis, Helesa, Nena ya da Karmatte gibi grupların müziği sayesinde yalnızca Laz kültürü değil, insanlığın ortak kültürü de zenginleşiyor.&lt;br /&gt;Ve İnternet siteleri... Günümüzün en etkin iletişim araçlarından biri haline gelen İnternet'te Lazların hatırı sayılır bir yeri var. Laz aydınlarının çalışmalarını yayınlayan ve okurlarını çoğaltmayı sürdüren, &lt;a href="http://www.lazebura.net/"&gt;http://www.lazebura.net/&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.lazuri.com/"&gt;http://www.lazuri.com/&lt;/a&gt; ve &lt;a href="http://www.lazurinena.com/"&gt;http://www.lazurinena.com/&lt;/a&gt; gibi sitelerin editörleri, Cengiz Kibaroğlu, Yavuz Yazıcı ve Ebru Koçak, Laz kültür hareketine son derece değerli katkılar sunuyorlar.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;"Laz'ın kendini arayışı" saydığım bu çalışmalar, gerçekte Laz tarihinin yeniden üretilmesidir. Ve ihtimal odur ki Lazlar, irili ufaklı bu çalışmalarla, binlerce yılık tarihlerine binlerce yıl daha katacaklardır. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-5063152498737032211?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/5063152498737032211/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=5063152498737032211&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5063152498737032211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5063152498737032211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/06/lazlarn-yakn-tarihine-kenar-notlar-sadk.html' title='Lazların Yakın Tarihine Kenar Notları / Sadık VARER'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-8261682485638283837</id><published>2009-05-18T00:18:00.001+03:00</published><updated>2009-05-18T00:21:22.372+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hikmet akçiçek'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='remzi tatar'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kaval'/><title type='text'>HEMŞİN KAVALI YETİM KALDI/ HİKMET AKÇİÇEK (*)</title><content type='html'>Köylü, çiftçi, çoban, Çay-Kur emeklisi, kavalcı, (Hopa) Hemşinli Remzi Tatar, nam-ı diğer Bidze, aramızdan ayrıldı...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Geçen yıl ekim ayında bağırsak kanseri teşhisi ile ağır bir ameliyat geçiren Hemşin kavalının eski kuşak son icracılarından Remzi Tatar, 7 Mayıs sabahı Hopa Kemalpaşa Kaya köyü Şana mahallesindeki evinde 63 yaşında vefat etti.Çocukluğunda ve gençliğinde çoğu Hemşinli erkek gibi çobanlık yaparken öğrenmiş kaval çalmayı. Anlatıldığına göre kendisi köyün tepesinde koyun otlatırken kaval çalar; onun sesi ile köydeki gençler horon oynarmış. Karadeniz Kavalı olarak bilinen ve bizim Hemşin Kavalı dediğimiz; artık neredeyse ancak üç beş kişi tarafından çalınabilen, genellikle şimşir ağacından yapılan 6 delikli dilli kavalı, Hopa Hemşinlileri’ne özgü tarzda çalan bilinen en önemli kavalcıydı.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Çoğu yaşıtı artık kaval çalmayı bırakmışken o her zaman yanında en iyisinden bir kaval bulundurur ve kimi Şana’nın tepelerinde bir pınar başında; kimi Makriyal’da (Kemalpaşa) bir düğünde; kimi İstanbul’da Vova’nın prova veya stüdyo kayıtlarında; (ki ilk kez Vova albümünde onun çalışıyla bir albüme girmiş oldu otantik Hemşin kaval ezgileri- Hemşin horonu, heydane, ince xharxhan, ağırbar)… Kimi de geçen yıl Temmuz ayında olduğu gibi, “Kederli ortak tarihimizin önemli tanıklarından” müzik insanı Gomidas Vartabed adına Erivan’da yapılmış konser salonunda kendine has artistik duruşuyla kaval çalardı. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Erivan’da bir akşam Arto Tunçboyacıyan’la aynı mekânda bulunmuştuk, onun kaval çalışını dinleyen Arto doğaçlama bir –iki dörtlük söyleyivermişti Remzi Axhparig (ağabey) adına.“Dağların sesi soluğu Remzi BabaKavalını keyifli bir üfle bakalımKalbimize, gönlümüze güzel seslerÜfle Hemşinli Remzi Baba”ÖMRÜMÜZÜN EN GÜZEL ‘RAŞA’SI.  Nerden bilebilirdik ki o akşam Remzi babanın kavalı eşliğinde hep beraber söylediğimiz Raşa ömrümü(üz)n en güzel Raşa’sı olacak.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Şimdilerde Hopa’nın bazı Hemşinli gençleri heves etseler de kaval çalmaya, geçtiğimiz yıllarda kaybettiğimiz bir başka usta kavalcı ve enteresan insan İbrahim Balkaya (Çxhalur İbrahim)’dan sonra Remzi Tatar (Bidze)’ın ölümü ile Hemşin kavalı yetim kaldı …Kim bilir belki de Tanrı o güzel ezgileri yalnız kendisi dinlemek için erkenden aldı onları yanına. Şimdi ikisi de Makriyal’ın tepelerinde Covele’nin yakınında Karadenize bakan iki yamaçta yatıyorlar… “Covele’in oğnuke / Kukuliim kukuli” Covele’nin tepelerinde / Yalnız gezen garip bir kuş gibi…Şimdiden sonra her kim o dağlara çıkar mutlaka bir kaval ezgisi duyacaktır… İnce bir yol havası… ‘ğharğhan havası’… ‘Raşa’… ‘haydane… heydane’…&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;* Vova Müzik Grubu&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-8261682485638283837?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/8261682485638283837/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=8261682485638283837&amp;isPopup=true' title='1 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8261682485638283837'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8261682485638283837'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/05/hemsin-kavali-yetim-kaldi-hikmet.html' title='HEMŞİN KAVALI YETİM KALDI/ HİKMET AKÇİÇEK (*)'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-760845507959463266</id><published>2009-05-13T00:24:00.000+03:00</published><updated>2009-05-13T00:33:39.334+03:00</updated><title type='text'>Meg Sunov Bad Elli Çi / Bir Direkle Çeper Olmaz.</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;      &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;      &lt;br /&gt;İki defa üniversite sınavına girdim. İkisinde de hiç heyecanlanmadım. İlkinde istediğim yeri kazanamayacağımı biliyordum. İkincisinde de kesinlikle kazanacağımı biliyordum. Öyle de oldu. Artık üniversiteli olmuştum. İlk defa ailemden uzaklaşacaktım. Kendi başıma yaşayacaktım. Beni asıl heyecanlandıran buydu. Kendime ait bir hayatım olacağını düşünüyordum. Tabi bu düşüncem fazla uzun sürmedi. İnsanın kendine ait bir hayatının olması pekte kolay bir şey değilmiş. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adana’ya gideceğim belli olunca bizimkiler orada bir tanıdık olup olmadığını düşünmeye başlamışlardı. Ben böyle birinin bulunmasını istemiyordum. Ama bulundu. Dayımın memur olan oğlunun tayini Adana’ya çıkmıştı. Ben: “ne şans ya! tam da benim sınavı kazandığım yıl adamın tayini Adana’ya çıkıyor” diye düşünürken bizimkiler çoktan dayıoğluna telefon etmiş; eti senin kemiği benim misali emanet etmişlerdi beni.  &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adana’daki ilk günlerimden itibaren mecburen dayıoğluna gidip gelmeye başlamıştım. İlk başlarda zorunlu ziyaretlerdi benim için bu ziyaretler. Daha sonraları kendi hayatımı yaşamanın yanı sıra kirli çamaşırların yıkanması da beni kaygılandırmaya başladıkça Adana’da rahatlıkla gidebileceğim bir akraba evinin olması hoşuma gitmeye başlamıştı. Artık bir hafta gitmezsem diğer hafta gidiyordum Osman ağabeyimin evine. Genellikle Cuma akşamları gidiyor, Pazar akşamları yurda geri dönüyordum. Daha sık gitmemin nedeni yalnızca kirliler değildi tabi. Onlara çok alışmıştım. Yengem Libaze yoksulluktan mucizeler yaratan bir kadındı. Ev geçindirme uzmanı gibiydi. Kocası ve beş çocuğuyla koca aileyi memur maaşıyla geçindirmek, hem de her bir ihtiyacını az çok yetiştirmek herkesin başarabileceği bir iş değildir. Libaze yenge, her mevsimin en ucuz sebzelerini alır, bu sebzelerin en güzel yemeklerini yapardı. Evlerinin arkasındaki sulama kanalının kenarında küçücük bir alanı çevirmiş; lahana, soğan, domates yetiştirmişti. Bir yandan da nakış işleri yapıyordu komşulara. Bu işte de oldukça yetenekliydi. Ev işlerini bitirince el işini alırdı eline. Bir taraftan el işini yaparken bir taraftan da sohbet ederdik. Sohbetlerimizin konusu genellikle yoksulluk, geçim sıkıntısı, köy yaşamıyla şehir yaşamının karşılaştırılması, Hemşin gelenek görenekleri vb. oluyordu. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Libaze yenge hem şehirli olmakla övünür, hem de şehirde geçinmenin zorluklarından yakınırdı. Şehrin olanaklarından yararlanamamaktan şikayet ederdi. Yine de her gün ahıra, tarlaya gitmediği için hayatından genel olarak memnun sayılırdı. Hürmetkar bir kadındı. Evinde ağırladığı misafiri memnun etmek için elinden geleni yapardı. Evet, “hanım” olmuştu ama yine de köylü samimiyetini kaybetmemişti. Zaman zaman köyü özlediğini de hissederdim. İşte bu yüzden benimle sohbet etmeyi çok severdi. Çünkü O Türkçe konuşmaya özen gösterse de ben özellikle onu Hemşince’ye zorlardım. Tabi O buna bir anlam veremezdi. Onun için Hemşince köye ve eskiye, momilere ait bir dildi. Benim gibi bir üniversiteli ne diye köylüler gibi Hemşince konuşmaya özenirdi ki? Çocukların dilini bozarım diye de kaygılanıyordu belli ki. Onların yanında kesinlikle konuşmuyordu Hemşince. Ama içten içe Hemşince konuşmak hoşuna gidiyordu.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bir sohbetimiz sırasında yine geçim sıkıntısından şikayet etmeye başlayınca dayanamadım sordum:&lt;br /&gt;-         “Yahu yenge, geçim sıkıntısından söz edip duruyorsun. Beş çocuğu okutmanın ne büyük  zorlukları olduğunu söylüyorsun. Tamam… Haklısın da… Sen ne diye beş tane çocuk yaptın ki?”&lt;br /&gt;-         “Niye olacak? Momiler yüzünden.” dedi.&lt;br /&gt;-         “Nasıl yani?” dedim. Şaşırarak. &lt;br /&gt;-         “Nasıl olacak? Biliyorsun benim ilk önce bir kızım oldu. Sonra bir de oğlum. Bir kız bir oğlan yeter bize dedik. Ama momilere yetmedi. Beş sene geçip de üçüncü çocuğu doğurmayınca tepeme çöreklendi bunlar. Osman’ın anası, benim anam, halam, teyzem. Hepsi ağız birliği etmişler. Kime gitsem aynı söz: ‘Orti, mança dağa me a unnatsi. As aşxaris pone balli elli çi. Abruş go, mernuş go. Meg sunov bad elli çi. ( yavrum bir erkek çocuk daha doğur. Bu dünyanın işi belli olmaz. Yaşamak var. Ölmek var. Bir direkle çeper olmaz)’” dedi.&lt;br /&gt;-         “ Sen de doğurdun tabi bir çocuk daha.”&lt;br /&gt;-         “Evet, ikinci kızım Tezcan’ı doğurdum. Benim için erkek olmuş, kız olmuş çok fark etmiyordu. Aslında rahatlamıştım. Denemiştim. Ama olmamıştı. Momilerde artık bir şey demiyorlardı.”&lt;br /&gt;-         “Diğer çocukları niye yaptın o zaman?” diye sordum.&lt;br /&gt;-         “Niye mi? Tezcan beş yaşına gelince momiler yine başladı: ‘orti kani daagan ağar, hedev pişman gellis. Meg manç me a unnatsi. Meg sunov bad elli çi. (yavrum kaç yaşına geldin. Sonra pişman olursun. Bir erkek daha doğur. Bir direkle çeper olmaz’ dediler”&lt;br /&gt;-         “İkizler böyle doğdu demek”&lt;br /&gt;-         “Evet. Onlarda kız olunca artık momiler çocuk meselesini bir daha açamadılar. Zaten benden de geçmişti artık”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                                                                                                     Mahir Özkan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-760845507959463266?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/760845507959463266/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=760845507959463266&amp;isPopup=true' title='1 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/760845507959463266'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/760845507959463266'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/05/meg-sunov-bad-elli-ci-bir-direkle-ceper.html' title='Meg Sunov Bad Elli Çi / Bir Direkle Çeper Olmaz.'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-5180622686215609147</id><published>2009-04-30T00:12:00.001+03:00</published><updated>2009-05-13T00:40:34.829+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='çarık'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemsin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mahir özkan'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='öykü'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>Çarık</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Evin üzerini örten brandanın ardından güneş yüzüme vuruyordu. Sıcacık uyandım. Elimi yüzümü yıkamak için evin önüne çıktım. Kollarımı iki yana açtım ve derin bir nefes aldım. Şehirde uyanmak için harcadığım zamanı düşündüm. Cep telefonunun alarmını kalkacağım saatten çok daha erkene kurup her çaldığında erteleyerek zorunlu kalkma saatine gelişimi hatırladım. “Saat kurmadan kalkmak ne güzel bir duyguymuş” dedim, kendi kendime.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bilbilan yaylasında güneşli bir Cuma sabahıydı. Hava sıcaktı ama boğucu değildi. Neşeye çağıran bir yayla havasıydı. Yaylamızın ortasından akan küçük derenin karşısında amcamın evi vardı. Amcam evinin önündeki kamelyada oturuyordu. Önünde traş sandığı duruyordu. Kapağının içinde ayna olan küçük bir tahta sandıktı bu. Amcam her Cuma sakallarının fazlalıklarını düzeltir en güzel elbiselerini giyer, Cuma namazı için hazırlanırdı. Sonra çarşıya çıkardı. Amcamın yüzünde Hemşin derlerinin Kaçkar yamaçlarında açtığı gibi nehirler vardı. Hem korkunç hem de bilgece bir görüntü kazandırıyordu bu çizgiler ona. Amcam kendisini izlediğimi görünce karşıdan seslendi:&lt;br /&gt;-orti aye ala(yavrum gel hele).&lt;br /&gt;Hemen yanına koştum.&lt;br /&gt;-asa hoparila(söyle amcacığım)&lt;br /&gt;-orti yes takidum şad halivortsa. Teviez indzi onguç teneçi. Meme indzi traş aa(yavrum ben galiba çok ihtiyarladım. Ellerim beni dinlemiyor. Bi beni traş et)&lt;br /&gt;Traş takımını hazırladım. Traş fırçasını köpürtmek için traş köpüğüne bakındım. Ama sandıkta traş köpüğü ya da sabunu yoktu. Bakındığımı fark edince küçücük kalmış el sabununu elime tutuşturdu amcam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amcamın traş köpüğünün olmamasına hem şaşırmış hem de çok üzülmüştüm. Bir taraftan da anlam verememiştim. Çünkü traş köpüğü alamayacak bir yoksulluk içinde değildik. Yoksullukla ilgili çok hikaye dinlemiştim ama artık o günlerin çok gerilerde kaldığını düşünüyordum. En azından yoksulluğun bu kadarı artık geride kalmıştı. Oğlunun ilgisizliğine yordum durumu. Amcam yaylada yengemle yalnız kalıyordu. Oğlu bazı hafta sonları gelip bir ihtiyacı olup olmadığını kontrol ediyordu. Amcamın oğlu Kemal paraya kıymet veren bir adam değildi. Cömert bir adam sayılırdı. Oturduğu masada kimseye hesap ödetmeyen tiplerdendi. Bir keresinde yaylaya birlikte gitmiştik. Yayla yolunda meşhur mola noktalarından biri olan Kutul’da yediğimiz cağ dönerlerin hepsini Kemal ödemişti. Babasının el sabunuyla traş olmasına izin vermesi olacak iş değildi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traş bitince soluğu Momi’nin yanında aldım. Momi’ ye olanları anlattım. Kemal ağabeyi çok ayıpladığımı söyledim. Momi’ nin yüzünde acı bir gülümseme belirdi.&lt;br /&gt;-Orti Kemal e inç ena. Kemal’in hede sirded ella oç. Ku hoparet fukaraluğin sorvadza. Elluş çelluşan enel çi.(Yavrum Kemal ne yapsın. Kemal’e kızma. Amcan yoksulluğa alışmış. Yokluktan yapmıyor.) dedi.&lt;br /&gt;Evet, biz hala yoksuluz. Ama Momi’nin anlattığı zamanların yoksulluğu ile bizim yoksulluğumuz karşılaştırılamaz bile. Yoksulluktan, adaletsizlikten şikayet ettiğimizde; daha güzel bir dünyanın düşünden söz açtığımızda amcamın, biz gençlere neden bıyık altından güldüğünü Momi kendi zamanlarının yoksulluğunu anlatınca anladım.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kıtlığın kapıya dayandığı yılların birinde evdeki bütün un bitmiş. Ellerinde ne var ne yok tükenince mısırın koçanını öğütüp un yapmışlar. Bununla beslenmişler. Dedemiz genç yaşta öldüğü için bütün aileye on dört yaşından beri amcam bakıyormuş. Amcam eve ekmek getirebilmek için ormandan odun kesip satmaya başlamış. Her gün ormana gidiyor odun kesiyormuş. Bununla on nüfus yarı aç yarı tok geçiniyorlarmış. Bir taraftan da yoksulluklarını ele güne belli etmek istemiyormuş amcam. &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SgnsnWf2D4I/AAAAAAAAALM/8Yc8YLAt1zs/s1600-h/%C3%A7ar%C4%B1k.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5335055394395262850" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 193px; CURSOR: hand; HEIGHT: 226px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SgnsnWf2D4I/AAAAAAAAALM/8Yc8YLAt1zs/s400/%C3%A7ar%C4%B1k.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O zamanlar ayakkabı yerine el yapımı deri çarıklar giyilirmiş. Amcamın yalnızca bir çarığı varmış. Yeni bir çarık yaptırması da mümkün değilmiş. Kimsenin arkasından “çarıksız” demesini de istemiyormuş. Bu yüzden çarığa gözü gibi bakıyormuş. Her sabah çarığını giyiyor ve yola koyuluyormuş. Köyün içinden geçip ormana girdiğinde ise çarığını çıkarıp heybesine atıyormuş. Ormanda gezmekten nasır tutmuş ayakları çıplak gezmeye alışıkmış.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amcamın ruh halini anlamıştım. Yoksulluk insanın neyi ihtiyacı olarak gördüğü ve ihtiyacı olarak gördüğü şeylerin ne kadarına sahip olduğuyla alakalı bir şeymiş. Ama yinede gönlüm razı olmadı. Çarşıya gidip bir traş köpüğü aldım ve gizlice amcamın traş sandığına koydum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mahir Özkan &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-5180622686215609147?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/5180622686215609147/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=5180622686215609147&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5180622686215609147'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5180622686215609147'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/04/cark.html' title='Çarık'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SgnsnWf2D4I/AAAAAAAAALM/8Yc8YLAt1zs/s72-c/%C3%A7ar%C4%B1k.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-5913309356225113646</id><published>2009-04-25T16:03:00.004+03:00</published><updated>2009-06-21T03:31:53.622+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dil'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemsin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hopa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>YAŞAMAK İÇİN AÇIK MEKTUP  / ABRUŞİ HAMA PATS TUĞT - İsmail Güney YILMAZ</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Sevgili kardeşlerim !.. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Dünyada binlerce dil konuşulmakta ve bu dillerin büyük çoğunluğunun üzerinde ölümün karanlığı kol gezmektedir. Ölüme yakın olan olan bu dillerin arasında bizim konuştuğumuz dört dil de sayılıyor.Ki görüyoruz günbegün ölüyor dillerimiz...Kültürümüz,kimliğimiz ölüyor!.. Peki ya biz,her biri ayrı birer nadide çiçek olan bu dillerin ölümlerine seyirci mi kalacağız?!.Hayır !.. Her ölüm,binlerce yılda oluşturulmuş zengin bir birikimin bir daha geri gelmemcesine yitirilişi anlamına gelir... Ve bu yitirilme, yalnız halklarımız için değil,tüm dünya zenginliği adına büyük bir kayıp olacaktır... Atalarımızdan,torunlarımız içinemanet aldığımız bu güzel dillerimizin yaşatılması bir insanlık borcundan başka bir şey değildir!.. Artık uyanalım kardeşlerim, artık elele verelim ve kurtulalım bu ölüm uykusundan!.. Anlayalım artık,dillerimiz,kültürlerimiz ölürse,bizler de ölü olacağız...Ve bizlerden yarına,ölü halkalardan başka hiçbir şey kalmamış olacak!.. "Dur!" diyelim bu kıyamet günü sayımına!.."Dur!" diyelim!.. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Omuzlarımızda taşıdığımız yük birdir... Alınlarımızdan akan ter de... Emekçiliğimiz kardeştir,yoksulluğumuz da...Köklerimiz ve dillerimiz farklı farklıymış ne çıkar,tarlalarda,fabrikalarda aynı şarkıyı söyler çalışan ellerimiz !.. Nice yüzyıllardır aynı toprakta karşılıklı karışmış ve yan yana yaşıyoruz... Birbirine karışmıştır kültürlerimiz ve adetlerimiz... Hakim ulus mensubu oldukları için,dillerini kaybetme tehlikesiyle karşı karşıya olmasalar da,aynı toprakları paylaştığımız Türk halkıyla da kardeştir yüzyıllardan berikaderimiz... Ve tabii ki unutmayalım,biraz "uzak"ta olan kardeşlerimizi de; Kürtler'i, Araplar'ı, Ermeniler'i, Çerkezler'i, Boşnaklar'ı, Arnavutlar'ı... Anadolu'da ve dünyanın her köşesinde yaşayan tüm emekçi halkları!.. Derdimiz birdir,kurtuluş yolumuz da !..&lt;br /&gt;Laz'ız,Gürcü'yüz,Hemşinli'yiz,Pontoslu'yuz !.. Ve yitip gidiyor bizim olan ne varsa!.. Kayboluyor,eziliyor "modern dünya"nın (!) acımasız talanında. Kan kusuyor kadim diller,kültürler !.. Biz varız,ama onlar diyorlar ki bizim için: "Yoklar!" En doğal insan hakkı olan kültürel talepler dahi "bölücülük" diye eziliyor... Kesmek istiyorlar soluğumuzu... İstiyorlar ki,yaşayan ölüler olalım !.. Peki ya, bu nasıl oluyor,bu nasıl bir vatandır ki anadil talebiyle bir anda bölünebiliyor ?!. Anlamak aslında hiç de güç değil,onlar için Türkiye tek bir renkten ibarettir... "Hayır,Türkiye'de başka diller,halklar da var!" dediğimizdeyse, bir canavar misali geliyorlar güzel düşlerimizin üzerine üzerine !.. Zalim bir paranoyanın ağırlığı altında yitip gidiyor sesimiz !.. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Fakat hayır !.. Sessizlik yakışmaz bize !.. Yakışmıyor bize ölümü beklemek !.. Atalarımızın kemiklerini sızlatan bu ölüm suskunluğu ayıptır,büyük bir insanlık ayıbıdır !.. Ayıbı bulaştırmayalım yarınlarımıza... Artık bir köprü olalım dünden yarına,artık sesimizi çıkaralım:Biz Varız !.. Vardık,varız,var olacağız !.. Çağla ey ezilen halkların ırmağı çağla !.. Can ver şimdi çorak topraklarımıza... Kalkın kardeşlerim, bize yakışmıyor sessizce ölümümüzü beklemek... Bize yakışan, kardeşliğin güzel çiçekleriyle bezeli yaşam yolundan yürümek !.. Öyleyse biz de yürüyelim yolumuzdan,varsın boşuna bağırıp çağırsın karanlığın bekçisi "yalnız kurtlar" (!)... Biz yürüyelim... Ve onlara vermek için ağızlarının payını haykıralım hep bir ağızdan yüksek sesle : &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;YAŞASIN HALKLARIN KARDEŞLİĞİ !&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;YAŞASIN LAZCA,GÜRCÜCE,HEMŞİNCE VE PONTOSÇA !..&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Sireli Axparner!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aşxaris hazaran şad lizu xoservi gu. As lizunous şadin vaan mernuşin medoğume bededa gu.&lt;br /&gt;Mernuşi modik elloğ lizunoun meçe me xosats çors lizun a hormevi gu. Mek al emmen or desnuk gu, açvenous arçetin lizunies mernin gu. Me kultur e, me me elluşnies merni gu. Mek inç enoğuk? Emmen na uuş uuş dzağik elloğ as lizunous mernuş e serenoğuk ta?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ça! Emmen mernuş e, hazar darvu arançman pervats, joğvevatsnoun me mal yed kalu gorsevuş e asuş a. As garsevuş e me me me joğovurtnous ça, aşxaris hama a medz pon a. Medz babous tornous devuşi hama aradzunik lizunies. Lizunis abretsnuş e mart elluşi hama me varvenus vazife a.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Herkets! Hemi zartik axparner! Hemi yuur tev dak, xalesik isa meradzi bes kunelluş as. Kidanag hemi, lizunies, kulturnies mernin ana meg a meradz elloğuk. Mezman as aşxaris mernuşan uuş inçik menoğ ça. “Gunga!” asik, mernoğ lizunie hormik oç. “Gunga!” asik....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lertous meg şalage geyik gu. Eesnous işnoğ kernik e me me na. Aşxadoğ ik. Axparik. Fukaraluğnies axpara. Kökies, lezunies uuş uuş a, inç gelli. Ardnoun, fabrikanoun meg xağ e gasa tadoğ tevies. Kani haur dai a meg xoğin meçnik, xarevadzik. Yuur mod gabrik. Yuur xarevadza kulturnies, adetnies. Lizunie goservoğ çelloğ Turk millatin hed na xarevadzik. Axparik Turk millatin hedna, kani haur dai a. Megalots na moleyik oç. Kurtnie, Arabnie, Haynie, Çarkasnie, Boşnağnie, Arnavutnie….. Anadoluis u aşxaris emmen polor abroğ emmen aşxadoğ millatnie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dardies me me na! Xalesuş i compan a me me na!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con ik, Gurci ik, Hamşentsi ik, Pontostsi ik! Gorsevi gu inçu unik. Gorsevi gu, acervi gu. Moderen aşxares umedz vari çi. Ağun ku ka pianan hin lizunoun, kulturnoun! Mek gok! Aner gasin ta mezi hama: “çkon!”. Emmen martun unnuş e bidanoğ haknie uzoğnoun, “bölücü” gasin, gacerin…. Gedruş kuzin şunçnies….kuzin ta abroğ meradzner ellik!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As pones inçbes pona, as inçbes dağ a marilezu uzuşan pajnevi gu. Kidanag, anots hama Turkies tağ reng a. “Ça! Turkieis uuş lezuner a, millatner a go!” asik a na canavari bes me anuş niyaznoun vaanuus kukan. Anots paranoain zondutunin dage goservi gu tsenies!...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ama ça! Tsen honelu bedenoğ çik!..Mernuşe bedenoğ çik!...Babosus oskornie sizlamiş gelli. Ayib a asman tsen honelu bedenuş e! Ayibes xarnik oç hekutsin. Garmuc ellik, eeg an hekuts in. Herkets! Tsenies honik:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mek gok! Gaki, gok, elloğuk!.... Orda, hay gidi acervats millatin kedie, orda!… Hoki du tsokmats xoğous…. Vieleg axparner! Mezi pon ça xoselu mernuş e bedenuş e… Me pon e, axparutunin erand compatsan kaluş na!...En çağ e, meg kalik me compatsan. Varti gorçatoğ, bolokatoğ medoğumin bekçin “menenag kalnie”(!)… Mek kalik!...Anots vaanuus partsetsenik tsenies:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ABRİ MİLLATNOUN AXPARUTUN E!&lt;br /&gt;ABRİ CON İ, GURCİ İ, HAMŞEN İ U PONTOS İ LİZUNİE!&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Hemşince Çeviri: Mahir Özkan&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-5913309356225113646?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/5913309356225113646/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=5913309356225113646&amp;isPopup=true' title='1 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5913309356225113646'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5913309356225113646'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/04/abrusi-hama-pats-tugt.html' title='YAŞAMAK İÇİN AÇIK MEKTUP  / ABRUŞİ HAMA PATS TUĞT - İsmail Güney YILMAZ'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6253822149151143395</id><published>2009-04-05T23:04:00.000+03:00</published><updated>2009-04-05T23:05:37.336+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mahir özkan'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşince'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cadı'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>Cadı Hikayeleri 3</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kışın zamanın büyük bölümünü evde geçirirdik. Metrelerce karın örttüğü yollar izin vermezdi fazla uzaklaşmaya. Hem erkenden akşam olur, hava kararırdı. Köyden uzaklaşmak da pek güvenli değildi. Çünkü aç kalan kurtlar ve ayılar köyün yakınlarına kadar inerlerdi. Bu yüzden kışın en iyisi evde vakit geçirmektir. Evde geçirilen uzun zamanlarda “misket,” “maya,” “öğretmencilik” hatta kalabalık olunca “eşinden memnun musun?” gibi oyunlar oynardık. Tabi en büyük eğlencemiz momiden hikayeler dinlemekti. Ama bu hikayeler artık benim için sorun olmaya başlamıştı. Özellikle cadı hikayeleri. Cadı hikayeleri beni çok korkutuyordu. Anladığım kadarıyla köyümüzde de cadı vardı. Ama ben kim olduğunu bilmiyordum. Artık yaşlı kadınlarla yalnız kalmaya korkar olmuştum.  Her gördüğüm kadını “cadı acaba bu mu?” diye baştan aşağıya süzüyordum. Bütün davranışlarını izliyor, onlarla yalnız kalmaktan özenle kaçıyordum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bir gün artık dayanamadım. Momiye: “me kağis cadun vova? Asa indzi. Kağis emmen baravan vaxim gu (bizim köyün cadısı kim? Söyle bana. Köyün bütün yaşlı kadınlarından korkuyorum)” dedim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Momi: “orti, me kağis caduin vov elluşe ook çkida. Asa, ana gasin. Ama ook şidag desats çuni. Cudu a dei megime maxke arnus a na kelxut medz pon kuka. ( yavrum, bizim köyün cadısının  kim olduğunu kimse bilmiyor. Budur, şudur diyorlar. Ama kimse gerçekten görmemiştir. Cadıdır diye birinin günahını alırsan başına büyük iş gelir.) dedi. Sonra da cadının açığa çıkmasının ancak iş üstünde yakalanmasıyla ya da kendisini çok kızdıran bir şey yapan birini cezalandırdığında mümkün olduğunu söyleyerek bir hikaye anlattı:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Guli daha on beş yaşında genç bir kızmış. Ama o zamanlar bu yaş evlenmek için yeterli bir yaşmış. İsteyenlerin ardı arkası kesilmeyince ailesi münasip gördükleri birine vermiş Guli’ yi. Guli ilk zamanların çocukluklarını atlattıktan sonra mutlu bir yaşantı sürmeye başlamış. Yeni yaşamına çabuk alışmış. Elinden başka bir şey de gelmezmiş zaten. Kocasını da zamanla sevmiş. Kendisine iyi davranıyormuş kocası. Tek bir sorunları varmış yeni evli çiftin. Üç yıldır evli olmalarına rağmen çocukları olmamış. Yaşı henüz küçük olduğu için bunu da fazla sorun etmemişler.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu mutlulukları fazla uzun sürmemiş. Evliliklerinin üçüncü yılında kocasının ağabeyi ölmüş. Karısı iki çocuğuyla dul kalmış. Kayınpederi büyük gelinini çok seviyormuş. Torunlarının da annesiz kalmasını istemiyormuş. Bu yüzden büyük gelini Guli’ nin kocasıyla nikahlamış. Guli bir türlü bunu kabullenememiş. Düşünmüş taşınmış. İşin içinden çıkamamış. Çünkü kocasını seviyormuş. Hem ayrılsa, boşanmış bir kadın olarak daha iyi biriyle evlenme ihtimali çok zayıfmış. Bir süre, duruma alışmaya çalışmış. Ama nafile. Belki kocasını sevmese durum daha kolay katlanılır olacakmış. Ama sevdiği adamı aynı evin içinde başka bir kadınla paylaşmak dayanılmaz bir hal almış. Sonunda kaçmaya karar vermiş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guli bir gün tarlada çalışırken kararını vermiş. Tarladan orman yoluna vurmuş kendini. Köy yolundan gitmesi imkansızmış. İnsanlar köyden tek başına ayrıldığını görürlerse kaçtığını anlar ve izin vermezlermiş. Bir tepenin bir yamacında kocasının bir yamacında babasının evi varmış. Saatlerce yürümüş. Tepeyi tırmanmış. Günü akşam etmiş. Sonunda babasının köyüne gelmiş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Birkaç gün sonra kayınpederi Guli’ ye haber göndermiş: “ Eğer evine geri dönmezsen kimseye kadınlık edemeyesin.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guli’nin babası bu tehdit üzerine çekinmiş. Çünkü köylüler arasında Guli’nin kayınpederinin cadı olduğuna dair söylentiler dolaşıyormuş. Kızının ağzını yoklamış. Guli bu tehdidi pek ciddiye almamış. Babasına: “O eve geri döneceğime ölürüm daha iyi demiş.” Bunun üzerine babası da fazla ısrar etmemiş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cadı bunun üzerine bir yumak yün ipinden kırk parça kesmiş. Kırk parçayı birbirine düğümlemiş. Her düğüme kimsenin bilmediği dualar okumuş. Kırk düğümlü iple Guli’nin rahmini bağlamış. Sonra da düğümlü ipi denize atmış.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gel zaman git zaman Guli’ nin kısmeti çıkmış, evlenmiş. Cadı bu evliliği önceden haber almış. Kırk parça ip hazırlamış. Kırk parça ipi kırk düğümle bağlamış. Her düğüme kimsenin bilmediği dualar okumuş. Kırk düğümlü iple Guli’nin yeni evini bağlamış. Sonra da düğümlü ipi denize atmış. Bu evde çocuk olması artık imkansızmış.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guli yeni evinde ilk zamanlar mutluymuş.  Ama bir sorun varmış. Yıllar geçiyor ama Guli’nin çocuğu olmuyormuş. Hocalara gitmişler, olmamış. Otlar kaynatmış içmişler, olmamış. Doktorlara gitmişler, olmamış. Türlü türlü çareler denemişler, yine olmamış. Tam on iki yıl geçmiş evliliğinin üzerinden ama çocukları olmamış. Evin içinde yıllar yılı bir tek kahkaha duyulmamış. On ikinci yılın sonunda bir gün, kederli Guli’nin bir dikkatsizliği sonucu evde yangın çıkmış. Bütün köylü koşmuş, yetişmiş. Ama ahşap evi yanmaktan kurtaramamış. Ev tamamen kül olmuş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Köylüler bu duruma çok üzülmüşler. Çünkü Guli’nin kocası çok fakirmiş. Üstelik çocukları olmadığı için insanlar onlara daha fazla acıyorlarmış. Köyün ileri gelenleri hemen gor yapmaya karar vermişler. Bütün köylüler elinden ne geliyorsa, yardım edecekler ve Guli’nin yeni evini hep birlikte yapacaklarmış.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ev inşaatı boyunca Guli ve kocası komşularının evinin bodrumunda kalıyorlarmış. Birkaç ay içinde yeni evleri hazırmış. Guli yeni eve taşınacakları gün kendini hiç iyi hissetmiyormuş. Başı dönüyor, midesi bulanıyormuş. Evin yapımı sırasındaki yoğun çalışmaya bağlamış önce. Sonra son birkaç ayı düşününce aklından bile çıkardığı şeyin gerçekleştiğini anlamış. Hamileymiş.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mahir Özkan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6253822149151143395?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/6253822149151143395/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=6253822149151143395&amp;isPopup=true' title='1 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6253822149151143395'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6253822149151143395'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/04/cad-hikayeleri-3.html' title='Cadı Hikayeleri 3'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-5368382876515649808</id><published>2009-04-01T00:35:00.000+03:00</published><updated>2009-04-01T00:39:26.371+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hopa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ayı'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>Bir Ayı Masalı</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Momi geniş zamanların insanıdır. Onun zamanında insanlar akrep ve yelkovanın peşinden koşarak yaşamıyorlardı. Aceleleri yoktu. Momi anlatacağını “kısaca” anlatmaz o yüzden. Uzun uzun anlatır. Doğrudan söylemez söyleyeceğini. “Bizim zamanımızda” diye girer söze, hikayesini anlatır önce. Sabırla beklersin hikayesinin sonunu. Hikayesi bittiğinde söyler söyleyeceğini “kısaca”. Hoş, artık söylemesine de gerek kalmamıştır ya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Bizim zamanımızda” ile başlayan cümleleri en çok televizyon izlerken duyardık onun dilinden. Televizyona akıl sır erdiremezdi; hem tekniğine, hem içindekilere. Bir gün yine oturmuş bir dizi izliyoruz. Bir aile dizisi! Dizi ama sadece dizi değil! Adeta bir eğitim programı. Modern, çekirdek aile nasıl olur? Modern ailede kadının, erkeğin, çocuğun yeri neresidir? İlişkileri nasıl olmalıdır? Hepsinin cevabı bu dizideydi. İzlenme rekorları kırdığı için üzerine siyasilerin, üniversite hocalarının açık oturum yapıp tahliller yaptığı bir diziydi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İşte bu dizinin kadın karakteri bir bölümde kocasına bir sebepten kızmıştı. Büyük kavga kopmuştu. Bu modernlik işini sindirmesi biraz zor oluyordu erkek karakterin. Kavgaların çoğu da bundan çıkıyordu zaten. Neyse, sonuçta kadın “daha fazla katlanamıycam sana” dedi ve vurdu kapıyı çıktı. Momi’nin “bizim zamanımızda” deme vakti gelmişti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“İda televiziyoned boş pona. İndzi onguç deveg. Tsezi meg hikiya me asim. İsa hikiyas indzi im may e garkevuşi çağin asats.(O televizyon boş iştir. Bana kulak verin. Size bir hikaye söyleyeyim. Bu hikayeyi bana annem evlenme çağımda söyledi.)”:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Bir zamanlar, bir Hemşin köyünde kızın biri kaybolmuş. Kız sabah tarlaya çalışmaya gitmiş. Akşam olmuş gelmemiş. Hava kararmaya başlayınca evi sarmış bir telaş. Erkek kardeşleri tarlanın yolunu tutmuş. Tarla ormanın içindeymiş. Köyde ormana çok yakınmış. Tarlaya gelip kıza seslenmişler. Ama seslerine bir karşılık alamamışlar. Elleri boş eve geri gelmişler. Bu arada bütün köy kızın kaybolduğunu öğrenmiş. Kızın evinde erkek kardeşlerinin dönmesini bekliyorlarmış. Kardeşler eli boş dönünce bütün köylüler başlamışlar kızı aramaya. Dere yatağını, köyün çevresini, tarlanın çevresini, ormanı, her tarafı aramışlar. Aramalar sabaha kadar sürmüş ama kızı bulamamışlar. Gündüz gözüyle tekrar aramaya çıkmışlar. Günlerce aramışlar ama nafile, kızı bulamamışlar. Sanki yer yarılmış, yerin içine girmiş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aylar sonra bir gün bir avcı elinde kızın yazmasıyla köye gelmiş. Yazma yırtık pırtıkmış. Köye gelir gelmez kaybolan kızın evini sormuş. Köylüler kızın yazmasını görünce kızın bulunduğunu düşünmüşler. Avcıyı alıp kızın evine getirmişler. Bu avcı Hemşinlilerin tanıdığı bildiği ünlü bir avcıymış. Hikayeleri dilden dile dolaşırmış. Ayıyla boğuştuğu, kurtlarla konuştuğu anlatılırmış.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avcı kızın ailesine: “Yazmasını ormanın içlerinde buldum. Çevresinde izler vardı. İzleri takip ettim. Ama izlerin birçoğu ya kaybolmuş ya da birbirine karışmış. Benim anladığım sizin kızınızı ayı kaçırmış. Ayı kızınızı çok uzun mesafe taşımış. Eğer öldürecek olsaydı bu kadar uzun mesafe taşımaz, yerinde öldürürdü. Merak etmeyin kızınızı bulacağım ve kurtaracağım” demiş. Sonra da evden çıkmış ve ormanın içlerinde gözden kaybolmuş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İnsanlar duyduklarına inanamamışlar. Ama bir umuttur gelmiş yerleşmiş yüreklerine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avcı günlerce ayı izlerini takip etmiş. Ayı inlerini gezmiş. Sonunda bir ayının ininin girişini büyük bir kaya ile kapattığını görmüş. Kızı kaçıran ayının bu olduğunu anlamış. Hemen köye gelmiş, mutlu haberi vermiş. Kızın erkek kardeşleri de içlerinde, köyün erkekleri silahlarını kuşanmış, avcıyla birlikte ayının inine varmışlar. Pusuya yatmışlar. Ayı dışarı çıkar çıkmaz daha taşı yerinden oynatmadan yaylım ateşine tutmuşlar. Ayı olduğu yere yığılmış.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu arada kız ağır adımlarla mağaranın girişinde belirmiş. Ayının ölüsünü görünce gözlerinden yaşlar boşalmaya başlamış. Herkes büyük bir şaşkınlık içindeymiş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Erkek kardeşi sormuş: ka isa arçaz kezi xalesetsak, al inç kulas?( ka bu ayıdan seni kurtardık, daha niye ağlıyorsun?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kız cevap vermiş: arçer marçer, ali im martser (ayıydı mayıydı, yine benim kocamdı).”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Momi hikayeyi anlattıktan sonra kısaca:&lt;br /&gt;“Me çağe axçige gartoğa inç elloğa, gaseni. İnç elloğer; im dadna indzi ida televiziyonid genoçet bes gartetsner, pon unna, yes al koni donum ture şebesne gu, kelle. Hemi inç ağav; arça marça ali im martna asti, aha da mernoğum. (bizim zamanımızda kız okuyup ta ne olacak, derlerdi. Ne olacaktı; benim babam da beni o televizyondaki kadın gibi okutsaydı, işim olsaydı, ben de kaç kere kapıyı vurur çıkardım. Şimdi ne oldu; ayıdır mayıdır yine benim kocamdır dedim, aha da öleceğim.)&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Mahir Özkan&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-5368382876515649808?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/5368382876515649808/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=5368382876515649808&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5368382876515649808'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/5368382876515649808'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/03/bir-ay-masal.html' title='Bir Ayı Masalı'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6437399145014404114</id><published>2009-03-27T00:56:00.000+02:00</published><updated>2009-03-27T00:57:45.528+02:00</updated><title type='text'>Kupe ta Godrik Açare ta Mortik</title><content type='html'>Hemşince ve Türkçe olarak....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ergu Ardeletsets martu meçvenun ontsadz a. Meg açar me keloxe kupniva xotats uni. İsa martikes açarone keloxe kupin meçnan hone çigain.&lt;br /&gt;-“ İnç bes honik?” dei duşunmiş gelin.&lt;br /&gt;Kupe ta godrik? Açare ta mortik?&lt;br /&gt;Mege gasa ta:&lt;br /&gt;-“Açarones keloxe gedrik, andi hedev honik gu”&lt;br /&gt;Megaln a:&lt;br /&gt;-“ Şidag gases” gasa.&lt;br /&gt;Xelog mek tengov açarone keloxe gedrin gu. Ali hone çigain. Megaln a gasa ta:&lt;br /&gt;-“Kupes godrik”&lt;br /&gt;Kupn al godrin gu. Tevoun inçik mena çi.&lt;br /&gt;-“As al bidir mezigi!” aselov kelxenin ive gorçin gu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Küpü mü Kıralım Öküzü mü Keselim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İki Ardalalı adam arasında geçmiş. Bir öküz kafasını küpün içine sokmuş. Bu adamlar öküzün kafasını küpün içinden çıkaramıyorlar.&lt;br /&gt;-“Nasıl çıkaralım?” diye düşünüyorlar.&lt;br /&gt;Küpü mü kıralım? Öküzü mü keselim?&lt;br /&gt;Biri diyor ki:&lt;br /&gt;-“Öküzün kafasını keselim, sonra çıkarırız”&lt;br /&gt;Diğeri de:&lt;br /&gt;-Doğru söylüyorsun” der.&lt;br /&gt;Hemen bir bıçakla öküzün kafasını kesiyorlar. Yine çıkaramıyorlar. Diğeri de diyor ki:&lt;br /&gt;-“Küpü kıralım”&lt;br /&gt;Küpü de kırıyorlar. Ellerinde hiçbir şey kalmıyor.&lt;br /&gt;-“Bu da bize lazımdı! ” diyerek başlarından yukarı bağırıyorlar.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6437399145014404114?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/6437399145014404114/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=6437399145014404114&amp;isPopup=true' title='1 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6437399145014404114'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6437399145014404114'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/03/kupe-da-godrik-acara-ta-mortik.html' title='Kupe ta Godrik Açare ta Mortik'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-7651483318110950999</id><published>2009-03-27T00:35:00.000+02:00</published><updated>2009-03-27T00:36:50.883+02:00</updated><title type='text'>Garmi Gov e</title><content type='html'>Hemşince ve Türkçe olarak.....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ergu homşetsi axpar goviove lernan kukan. Mek hadige:&lt;br /&gt;-“ da Amet, me garmi gove çko” gasa. Amede:&lt;br /&gt;-“gove no kenats? Vov kida, compu gaib aak, monkuş ertak”.gasa&lt;br /&gt;Ergu saatu çak gove monkukan, kednuçin. Amede hemen duşunmiş gelli:&lt;br /&gt;-“ da şaş, mek garmie ergu amis araç dzağetsak, çkides ta?”&lt;br /&gt;-“sai tun şidag gasses!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kırmızı İnek&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İki Hemşinli kardeş ineklerle yayladan geliyorlar. Bir tanesi:&lt;br /&gt;-“Da Ahmet, bizim kırmızı inek yok” diyor. Ahmet:&lt;br /&gt;-“İnek nereye gitti? Kimbilir yolda kaybettik, aramaya gidelim” der.&lt;br /&gt;İki saat kadar ineği ararlar, bulamazlar. Ahmet hemen düşünür:&lt;br /&gt;-“Da sersem, biz kırmızıyı iki ay önce sattık, bilmiyor musun?&lt;br /&gt;-“Sahi, sen doğru söylüyorsun”&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-7651483318110950999?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/7651483318110950999/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=7651483318110950999&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/7651483318110950999'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/7651483318110950999'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/03/garmi-gov-e.html' title='Garmi Gov e'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6072624525969115744</id><published>2009-03-27T00:04:00.000+02:00</published><updated>2009-03-27T00:13:21.809+02:00</updated><title type='text'>Martn u Tsin</title><content type='html'>Hemşince, Ermenice ve Türkçe olarak.....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- martun mege çolin gorsevi gu. 2- istus kala gu intus kala gu. 3-şad dzarvena gu 4- şidag hokin ellele birayi dun me desnu gu 5- açvenoun lus ku ka. 6- terçelov birayi dun mednu gu. 7- garson, “çur me bira me du!” 8- “hokis kella, paa al çunim”, gasa. 9- garsone “paa çunis taa oç çur oç a bira xemel gaes” gasa. 10- marte xelerelov “put aa ala inat tsin bila bira xema gu inç gases?” 11- garsone “hıı” gasa “tsin im engers a, xeme gaa” gasa. 12- marte tarna gu put aa “emmen şe genim paasuz birayi me hama” 13- “inç ases na” 14- garsone “hemi ağav” 15- “eer im tsiun dzidzağetsene garnas na biran xemes gu” gasa. 16- marte “hıı, ad tejvar ça” gasa. 17- gerta tsiun onguçnuuz inçi mertk me gasa. 18- tsin dzidzaği gu, dzidzaği gu, xexenca gu, ali dzidzaği gu. 19- garsone “ağav at, helal elli” gasa. 20- marte xema gu, gerta. 21- dai me hedev, marte ali yet ku ka, birayin dunin dağe kida 22- xelok mednu gu. 23- garsonin ali gasa “kides paa çunim” 24- inç ases na ali genim 25- inç gelli, bira m edu xemim” gasa. 26- “as compi paa çunes, bira xemuşi hama im tsiun latsenuşet bidi. 27- as a elli a na” gasa garsone “biran xemetser” 28- martn al “ha” gasa, “ama mek dakika me tus hone gaim ta?” 29- garsone “ha” gasa 30- mart etsin garnu tus kella. 31- mek dakika me hedev tsiovve yet ku kon. 32- tsin ku la ku la ardatsukniye taptepa gu. 33- hemi kidek ta as martes dzidzağetsenuşi hama inç asats? 34- latsenuşi hama inç asats? 34- dzidzağetsenuşi hama ime kunat medza asats. latsenuşi ama al desetsuts. şidag gaser.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Martı yev Tsin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- martun megı anabadin(çöl) meç gı gorsıvi. 2- astin gı kale, antin gı kale 3- şad gı dzaravna. 4- cişt hokin bidi yelle, kariçuradun(kari=arpa,çur=su,dun=ev:birahane!) mı gı desne 5- açknerun luys gu ka. 6- tırçelov kariçuradunı gı mıdne. 7- garson, “çur mı, kariçur mı,dur” gıse 8- “hokis yelle, tıram(para) al çunim” gıse. 9- garsonı “tram çunis ne voç çur voç al kariçur gırnas ğhımel” gıse. 10- martı bidi hğentena “naye tsin nuynisg kariçur gı ğhıme gor, inç gıses”? 11- garsonı “hı”, gıse “tsin im ingers e, gı ğhıme” gıse 12- martı gı tarna, gı nayi “arants trami(paasuz) kariçuri mı hamar inç vor uzes gınem?” gıse 13- “tun inç ısıs” 14- garsonı “hima yeğav” 15- “yete, tun im tsin garenas dzidzaghetsinel=hğıntatsnel kariçur e gırnas hğımel” gıse 16- martı “hı, adıga tıjvar çe” gıse. 17- gerta, tsiyun agançin paner mı gıse 18- tsin gı dzidzağhi, gı dzidzağhi, gı hğışhğınço, gı dzidzağhi 19- garsonı “yeğav al helal(Türkçe) ılla” gıse. 20- martı gı hğıme, gerta. 21- hedevyal dari martı noren(yeniden) yed gu ka, al kariçuradunin değı kide. 22- hğelok mı gı mıdne.23- garsonin noren gıse “kides, tram çunim” 24- “inç vor ıses gınem” 25- “inç gılla kariçur mı dur, hğımem” gıse 26- “kani vor kariçur hğımelu hamar tıram çunis. Hima al tsin bidi latsınes” 27- “ays al yete ılla kariçur e hğımetsir” gıse garsonı 28- martn al “ayo=ha” gıse, “sagayn vargyan(dakika) mı turs gırnam hanel zayn?” 29- garsonı “ayo” gıse. 30- martn al tsin garne turs gelle. 31- vargyan mı vers tsiov yed gu ka. 32- tsin, gula, gula, ardasukner gı taptıpe gor 33- hima kidek te ays martı dzidzağhetsnelu ham inç ısav? 34- latsınelu hamar inç ısav?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adam ve At&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- adamın biri çölde kaybolur. 2- o tarafa yürür bu tarafa yürür. 3- çok susar. 4- tam canı çıkacakken bir birahane görür 5- gözlerine ışık gelir. 6- koşarak birahaneye girer. 7- garson, bi su bi bira ver! 8- canım çıkıyor param da yok diyor. 9- garson “paran yoksa ne su ne de bira içebilirsin” der 10- adam delirerek “baksana şu at bile bira içiyor sen ne diyorsun?” der. 11- garson “hı” der, “at benim arkadaşım içebilir” der. 12- adam döner, “bak her şeyi yaparım parasız bir bira için 13- ne dersen” 14- garson: “şimdi oldu” 15- “eğer benim atı güldürebilirsen birayı içersin” der. 16- adam “hı o zor değil” der 17- gider atın kulağına bir şeyler söyler 18- at güler, güler, kişner, yine güler. 19- garson: “oldu, helal olsun” der. 20- adam içer, gider. 21- bir yıl sonra, adam geri gelir, birahanenin yerini biliyordur. 22- hemen girer 23- garsona yine der, “biliyorsun param yok. 24- ne istersen yine yaparım 25- ne olur, bir bira ver içeyim” der. 26- “bu defa paran yoksa bira içmek için benim atı ağlatman lazım 27- bu da olursa” der garson “birayı içtin” der 28- adam da “evet” der “ama bir dakika dışarı çıkarabilir miyim” 29- garson evet der. 30- adam atı alır dışarı çıkar. 31- bir dakika sonra atla geri gelirler. 32- at ağlar, ağlar, gözyaşlarını sallandırır(döker).33- şimdi biliyor musunuz bu adam güldürmek için ne dedi? 34- ağlatmak için ne dedi?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6072624525969115744?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/6072624525969115744/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=6072624525969115744&amp;isPopup=true' title='1 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6072624525969115744'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6072624525969115744'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/03/martn-u-tsin.html' title='Martn u Tsin'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-417767161545167243</id><published>2009-03-27T00:00:00.000+02:00</published><updated>2009-03-27T00:03:37.182+02:00</updated><title type='text'>Ardeletsin, Tsin u Yağ e</title><content type='html'>Hemşince, Ermenice ve Türkçe olarak....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- ardeletsiin mege lernan tsiove yağ pia gu. 2- tsoogvan oxtin gelli. 3- aakagn a şad sart gelli. 4- inç enim? Kiç me netsim u yon kam gasa. 5- koni me saat ontsadz gelli. 6- ver terçi gu uşatsa gasa. 7- mema put gena na tsin gungadz a yağe vaan çko. 8- hartsena gu, kırat yağe giar ta gasa. 9- tsin al şoke kelxun tevadzui, keloxe tayva tayve tapa gu. 10- ardeletsiyin a keloxe tska gu livore hona gu tsiun kelxan tsvona gu. 11- hem giav hem a omçelu ha gasa gasa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ardeletsin, Tsin yev Yuğı&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- ardeletsiin megı lernen tsiov yuğ gı pere. 2- tseregvan aden(zaman) gılla. 3- arekagn al şad ujov(sert) gılla 4- inç ınem? Kiç mı nısdım yev yan kam(bu deyim yaşlı Ermenilerin kullandığı bir deyim) gıse 5- kani mı jam(saat) gantsni 6- ver gı tırçı, uşatsa gıse. 7- megmın al gı nayi vor tsin ganknats e, vıran yuğı çıga 8- gı hartsıne, kırat yuğı tun gerar gıse. 9- tsin al şoken neğhvats kıluğhı gı şarje, gı tape 10- ardeletsin kıluğhı gı tarna, livor gı hane, tsin kıluğhen gı zarne. 11- te gerav yev te arants amıçnalu ha(ayo)gıse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ardalalı, At ve Yağ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- ardalalının biri yayladan atla yağ getirir. 2- öğlen vaktidir. 3- güneş çok kızgındır. 4- ne yapayım? Biraz oturup yan geleyim der. 5- birkaç saat geçer. 6- birden sıçrar, geç kaldım der. 7- bir bakar ki at duruyordur, yağ üzerinde yoktur. 8- sorar, kırat yağı sen mi yedin? der 9- at da sıcaktan bunalmış, kafasını aşağı yukarı sallar. 10- ardalalının tepesi atar,silahını çıkarır, atı başından vurur. 11- hem yedi hem de utanmadan evet diyor der.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-417767161545167243?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/417767161545167243/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=417767161545167243&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/417767161545167243'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/417767161545167243'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/03/ardeletsin-tsin-u-yag-e.html' title='Ardeletsin, Tsin u Yağ e'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6768927055665096215</id><published>2009-03-26T23:58:00.000+02:00</published><updated>2009-03-27T00:14:07.509+02:00</updated><title type='text'>Axçikn u Yağ e</title><content type='html'>Hemşince ve Türkçe olarak.....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- martun mege lernan kağe ku ka. 2- koni me kilo yağ pia gu hede dune 3- var tena gu dziapniva gerta 4- axçige ver kella kez gasa im dades inç epir asor 5- put gena yağ go, yağin put gena yağe kiç me haladz a. 6- kez gasa yes inç enim 7- hemi gasa nor yağs a egav haletsav 8- im dade indzi gorçoğa gasa 9- as a kiç me tsokmetsnim gasa 10- inç enim inç enim oç 11- yağe kiçme ture hona gu aakagutse dage tsokmetsenuşi tadi gu 12- put gena yağe şad hali gu 13- kez gasa hemi inç enim 14- as yes tsokmetsni gum gasa yağe al aveli hali gu 15- omar a gelli 16- inç enim inç enim oç asele gerta pade pia gu sobantena gu soban kola gu. 17- yağna sobayin dage tena gu 18- koni me dakika gontsni 19- put gena yağe heptan hali gu 20- ali gasa aspadz gasa intzigi im dade şad tevoğ a gasa 21- inç enim inç enim oç 22- inçik ene çi gaa 23- igvon gelli 24- dade dune ku ka 25- kızım inç aer gasa 26- e inç enim, baba gasa 27- as akvonnas tadi gum ta tsokmetsnim diye yağe tsokmetsav oç gasa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kız ve Yağ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- adamın biri yayladan köye iner. 2- beraberinde birkaç kilo yağ getirir. 3- yağı eve bırakır ve çarşıya gider. 4- kızı kalkar(uyanır) bakalım bugün babam ne getirmiş der 5- bakar ki yağ var,yağa bakar ki yağ biraz erimiş 6- acaba ben ne yapayım der. 7- şimdi der, yeni gelen yağ eridi 8- babam bana kızacak, bağıracak der. 9- beni bunu biraz kurutayım der. 10- ne yapayım ne yapmayayım? 11- yağı biraz dışarı çıkarır, güneşin altında kurutmaya çalışır. 12- görür ki yağ daha çok eriyor 13- acaba der şimdi ne yapayım der. 14- ben bunu kurutuyorum yağ daha çok eriyor. 15- yazdır 16- ne yapayım ne yapmayayım derken gider odun getirir sobaya koyar, sobayı yakar. 17- yağı da sobanın altına koyar. 18- birkaç dakika geçer 19- bakar ki yağ hepten eriyor. 20- yine diyor allahım diyor babam beni çok dövecek diyor. 21- ne yapayım ne yapmayayım 22- bir şey yapamıyor. 23- akşam olur. 24- babası eve gelir 25- kızım ne yaptın? der. 26- e ne yapayım baba? der. 27- bu sabahtan beridir der çalışıyorum ki kurutayım diye yağ kurumadı der.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6768927055665096215?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/6768927055665096215/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=6768927055665096215&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6768927055665096215'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6768927055665096215'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/03/axcikn-u-yag-e.html' title='Axçikn u Yağ e'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-3251357176436939341</id><published>2009-03-26T23:48:00.000+02:00</published><updated>2009-03-27T00:14:49.805+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshentsma'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşince'/><title type='text'>Temal’in Keloxe</title><content type='html'>Hemşince ve Türkçe olarak.....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeek hadik enger tsaxudn ive kayağ enuş gerton. Tsaxudin keloxn ive kellin kayağe genin. Şad barak gelli; hemi inçetsnuş kuzin. Andi inçetsnele erguse uuş compatsove compan işnoğun meg al na satarin kelxan compan inçetsnoğum gasa. Dağin onune temal gelli. Temale çvone cedin gaba gu, ‘yes hemi asti inçetsenim’ gasa. Andi engerdake compan kişnun put genin martun vucude go keloxe çgo. ‘Yahu’ gasin,’asu keloxe gar ta çgar ta’9- inç enik inç enik oç?’ Yuruts put genin,’yahu’ gasin, ‘meg ertak genoçe harts enik balki genige kidena gu’. Genoçe mode gertan. ‘Yahu’ gasin, ‘ku martun keloxe vaan er ta vaan çer ta?’ Genign al gasa, ‘as akvan a’, gasa ‘kahvalti hazirlamiş ai’ gasa ‘bat marte giav ta giav oç ta çkidim,’ gasa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Temel’in Başı&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Üç arkadaş kayık yapmak için dağa giderler. Dağın tepesine çıkıp kayığı yaparlar. Tepe çok diktir. Şimdi kayığı indirmek istiyorlar. Kayığı indirirken ikisi başka yoldan yola inecekler, diğeri satariın başından kayığı indireceğim der. Çocuğun adı Temeldir. Temel ipi boynuna bağlar ve ‘şimdiburdan indireyim’ der. Sonra arkadaşları yola indiklerinde bakarlar ki adamın vücudu var, kafası yok. ‘Yahu’ derler ‘bunun kafası var mıydı yok muydu?’ ‘Ne yapsak ne yapmasak?’ Birbirlerine bakarlar. ‘Yahu’ derler, ‘gidip karısına soralım belki bilir’ Karısının yanına giderler.‘Yahu’ derler, ‘senin kocanın kafası üzerinde miydi değil miydi?’ Karısı der ki: ‘ bu sabah kahvaltıyı hazırladım ama adam yedi mi yemedimi bilmiyorum’ der.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-3251357176436939341?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/3251357176436939341/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=3251357176436939341&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3251357176436939341'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3251357176436939341'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/03/temalin-keloxe.html' title='Temal’in Keloxe'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-4686549017962515425</id><published>2009-03-03T23:07:00.000+02:00</published><updated>2009-03-03T23:12:14.861+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemsin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mahir özkan'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>Dzağik</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#ffffff;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hemşin köylerinde neredeyse her evde inek beslenirdi benim çocukluğumda. Hayvancılıktan geçimini sağlamaktan söz etmiyorum. Herkes kendi ihtiyaçlarını karşılamak için bir iki inek beslerdi. İnek beslemek öyle çok zor bir iş de değildi. Çünkü hayvanlar yılın uzun bir döneminde ormana sürülür, doğal yollarla beslenirdi. Ahırda kaldığı dönemlerde ise çay tarlaları içinde yetişen ve çayı toplamadan önce mecburen biçilmesi gereken otlar fazlasıyla yeterli olurdu beslenmeleri için. Çay tarlalarından toplanan otlar pagenlerde kurutulur hayvanlar için kışlık yem olarak saklanırdı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Buna karşın ineklerin çekilen zahmetle ölçülemeyecek yararı olurdu ailenin geçimine. Tabi bazı zararları da vardı. Çocukları sütten bıktırmak gibi. Annemin her gece hazırladığı içine yumurta sarısı katılmış bir bardak süt kabusum olmuştu. Ne yaparsam yapayım o bir bardak sütü içmekten kurtulamazdım. Ne istediğinin farkında olmadan büyük bir hevesle büyümek isteyen ve yaşından büyük kişilerle arkadaşlık etmekten büyük keyif alan bir çocuktum. Ve annem bunun fena halde farkındaydı. Annem: “orti isa xemes oç a na bidzilig menas gu, medzene çiga es ( yavrum bunu içmezsen küçücük kalırsın, büyüyemezsin) dediğinde yüzümü buruşturarak bir elimi burnuma bir elimi bardağa götürürdüm. Büyümek konusunda işe yarayıp yaramadığı konusunda şüphelerim olsa da gelişimime katkısı olduğu tartışılmaz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bizim köylerimizde çocuklar erken yaşta sorumluluk almaya başlar. Bu sorumlulukların en önemlilerinden biri de ineklere bakmaktır. İlkokul günlerimde okula gitmeden önce inekleri ormana sürer eğer akşam eve gelmemişlerse ormana gider onları bulur ve eve getirirdim. İnekleri yakından tanıdığınızda onların kişilik sahibi olduğunu bilirsiniz. Her birinin bir ismi bile vardır. Bizim bir ineğin adı Dzağikti. Dzağik hırçın bir inekti. Annemden başkasının onu sağmasına imkan yoktu. Annemim babasının köyüne “babalığa” ziyarete gittiği zamanlarda ablamlar annemin giysilerini giymesine rağmen Dzağik’ i sağamazlardı. Süt kovasını tekmeler, yerinde durmaz, ablamları godoş darbalerine boğardı. Ayrıca köydeki bütün inekleri dövebilecek güçteydi bizim inek. Tabi bu benim için büyük bir gurur kaynağıydı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dzağik siyah bir inekti ama alnında kocaman beyaz bir deseni vardı. Çiçeğe benzerdi bu desen. Bu yüzden bu ismi vermiştik ona. Bir akşam eve geldiğimde Dzağik ormandan gelmemişti. İneği gelmemiş iki arkadaşımla ormana yollandık. Karanlık çökene kadar aramamıza rağmen inekleri bulamamıştık. Tam vazgeçmek üzereydik ki çalıların arasından gelen bir hışırtı duydum. Tam olarak göremiyordum. Ama bu Dzağik’ e benziyordu. Elimdeki sopayla, “ka Dzağik! vor dağes inçuk hemi(ka Dzağik! nerdesin şimdiye kadar) diyerek bir darbe indirdim. Darbeyi indirmemle birlikte iki ayağı üzerinde doğrulup böğüren ayıyla karşı karşıya kalmam bir oldu. Arkadaşlarımla beraber ormandan aşağıya köye kadar bir koşuşumuz vardı ki, hayatımda bir daha o hızda koştuğumu hatırlamam. Ayının Dzağik’i yemiş olabileceği ihtimalini düşündükçe deliye dönüyordum. Kendim için korkmaktan vazgeçmiş ve Dzağik için ağlamaya başlamıştım.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eve geldiğimde Dzağik’ in geldiğini ve ahırda olduğunu öğrendim. Rahat bir nefes almıştım.&lt;br /&gt;Dzağik’ i çok seviyordum ama babam emekli olunca onunla ayrılmak zorunda kaldık. Hem de trajik bir ayrılık oldu bu. Çünkü İstanbul’ a göç edeceğimiz zaman Dzağik’ i satmaya karar vermiştik. Ama yaşlı bir inek olduğu için kimse almak istememişti. Bizde Dzağik’ i kasaba vermek zorunda kalmıştık. Bu son karşısında gözyaşlarına boğulmuş ve üç gün yemek yiyememiştim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mahir Özkan&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-4686549017962515425?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/4686549017962515425/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=4686549017962515425&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/4686549017962515425'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/4686549017962515425'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/03/dzagik.html' title='Dzağik'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-8821290064964568097</id><published>2009-03-03T01:14:00.000+02:00</published><updated>2009-03-03T01:15:50.168+02:00</updated><title type='text'>Helva – Ekmek</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="color:#ffffff;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Ailem benim için oldukça endişeliydi. Çünkü çok sıska bir çocuktum. Başka türlüsü de pek mümkün değildi. Bir kere yemek yemeyi sevmezdim. Yemek yemek benim için yaşamı sürdürmenin zorunlu bir gereği idi. Bir de yemek seçerdim, öyle bir lüksüm olmamasına rağmen. Çünkü evde bahçeden ne geliyorsa ona göre yemek yapılıyordu. Yani öyle çok seçim şansım falan yoktu zaten. Belki bu yüzden sevmiyordum yemek yemeyi, kim bilir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sonra çok hareketli bir çocuktum. Yerimde duramazdım. Sabah evden çıktıktan sonra akşama kadar bir daha geri dönmezdim. Arkadaşlarımla top oynayarak, derede yüzerek günü akşam ederdim. Çamuru, ağaç dallarını, çeşitli bitkileri oyuncağa çevirmekte üstümüze yoktu. Doğanın kendisi oyuncağımız olmuştu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Çok meraklı bir çocuktum. Keşfetmeyi seviyordum. Kışın evden çok fazla uzaklaşamadığım için evi köşe bucak keşfe çıkardım. Evimiz iki oturma salonu, altı yatak odası, iki banyosu, kileri olan bir evdi. Alt katı dere taşından, üst katı ahşap bir köy eviydi. Ama tabi en iyi malzeme evin yanındaki ahırın üst katında depo ve yemlik olarak kullanılan pagenden ve çatı arasından çıkardı. Bir keresinde çatı arasının en uç noktasında 12 Eylül artığı mermiler bile bulmuştum. 12 Eylül’ de bütün silahlar toplanınca babam silahını teslim etmiş ama bu mermiler çatı arasında saklı kalmıştı. Mermileri babama gösterince gözleri parlamış. Dalıp gitmişti derinlere. Hep sevgiyle andığı sarı saplı ondörtlüsünü hatırlamıştı yine. Çocukluğundan beri hiç silahsız kalmamıştı ta ki Eylül’ e kadar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E bu durumda toraman bir çocuk olacak değildim tabi. Bir gün üniversitede okuyan ağabeyimden gelen mektubu okurken bayılıvermiştim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu son olay ailemin benim beslenmem için özel önlemler almasına neden oldu. Kasabadaki okuldan öğlen arasında köye gelip gitmek imkansızdı. Bu yüzden babam,  ortaokuldayken beni lokantaya yazdırmıştı. Her gün lokantada istediğimi yiyordum. Babam da ay sonunda hesabı ödüyordu. Normalde köylerden gelen Hemşinli çocuklar lokantaya gitmezlerdi. Kasabadaki fırınlarda yemek yerlerdi. Bu çok daha ekonomik olurdu. Fırınlarda peynir, zeytin veya helva ekmek arası yapılarak satılırdı. Fırında uzunca bir masa olurdu: İki tarafında masaya bitişik oturakları olan tahta bir masa. Yoksul insanlar yemeklerini burada oturarak yerdi. Öğrencilerse genellikle helva – ekmeklerini alıp ya damların üzerine çıkar ya da sahile gider orda yerdi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bir Cuma günü öğlen arasında sahildeki okulumuzdan arkadaşlarımızla koyu bir muhabbete dalmış kasaba merkezine doğru gidiyorduk. Kasabanın meydanına geldiğimizde yolumuz ayrılıyordu. Çünkü lokanta kasabanın ortasından geçen derenin karşı yakasındaydı. Arkadaşlarım fırına gidiyorlardı. Bense lokantaya. Aslında lokantayı seviyordum. Seçme şansım oluyordu orda. Hem Lokantanın sahibi Laz Galip amca da çocukları çok seviyordu. Hele okuyan çocukları bir başka seviyordu. Her gittiğimde halimi hatırımı, derslerimi soruyor, okumanın önemine dair nasihatler veriyordu. Her gün lokantada yiyordum ya işte o gün arkadaşlarımdan ayrılmak istememiştim. Yol ayrımına geldiğimizde: “Amaaan! as or ertoğ çim lokantanuus. Tsezi hed furunnuus egoğum(amaaan! bugün gitmeyeceğim lokantaya. Sizinle birlikte fırına geleceğim)” dedim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuma kasabanın pazarının kurulduğu gündü. Bütün köylüler kasabaya doluşur alışveriş yaparlardı.  Mahşeri bir kalabalık olurdu Cuma günleri. Pazar kurulduğu için erkeklerin yanı sıra kadınlarda çarşıya inmiş olurlardı. Babam ise Cuma günleri hariç çarşıya inmezdi. Sonradan öğrendiğime göre; çarşıya inerken, sabahları özellikle minibüsü kaçırır, yaya inermiş çarşıya. Akşam dönüşlerinde de kasabanın tek minibüsünün şoförüne gider minibüsün ne zaman kalkacağını sorar: “indzi moleyis oç hosa( beni unutmayasın burada)” diye tembihlermiş. Sonra minibüsü gözler ve minibüsün kızgın yolcularının ısrarına dayanamayan şoför hareket ettikten sonra ortaya çıkar, beklemediği için minibüsçüye söylene söylene yola koyulurmuş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lokantaya gitmemeye karar verdiğim o Cuma günü arkadaşlarımla helva – ekmek almak üzere fırına doğru yollandık. Fırının kapısına geldiğimizde arkadaşlarımın şaşkın bakışları arasında donakaldım. İçeri giremedim. Babam kapının hemen dibinde masada oturmuş çeyrek ekmek-helva yiyordu. Ne kadar olduğunu bilmediğim bir süre orada hareketsiz kaldım. Sonra geriye doğru dönüp sahile kadar durmadan koştum. Karadeniz dalgalıydı. Çakılların üzerinde durdum. Denizi taşa tuttum. Küfrettim… Küfrettim. “asman aşxarin ….(böyle dünyanın…)”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O akşam ilk ve son defa babama bağırdım: “tun lokantin udeçes yes inç bes udim. Memal ertoğ çim lokantanuus( sen lokantada yemiyorsun ben nasıl yiyeyim. Bir daha gitmeyeceğim lokantaya). Babam gözlerini kaçırdı benden. Sustu…sustu…sustu… &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mahir Özkan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-8821290064964568097?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/8821290064964568097/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=8821290064964568097&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8821290064964568097'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/8821290064964568097'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/03/helva-ekmek.html' title='Helva – Ekmek'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-2084305208767839894</id><published>2009-02-25T00:15:00.000+02:00</published><updated>2009-02-25T00:19:49.479+02:00</updated><title type='text'>Hırsız</title><content type='html'>&lt;span style="color:#ffffff;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hep çok soru soran bir çocuk oldum. Öğrenebileceğim her şeyi öğrenmek için karşı konulamaz bir istek duyuyordum. Bazen sorduğum sorulara cevaplar alabiliyordum. Bazı sorularımsa hep karşılıksız kalıyordu. Babamın benim bu halime dair tutumu ikircikliydi. Bazı sorularımdan rahatsızlık duyuyor: “İser inçi hartsenes gu? İnç elloğa iser kidanas a na. ( bunları niye soruyorsun? Ne olacak bunları bilirsen) diyordu. Bu, genellikle geçmişimize dair, dilimize dair sorular söz konusu olduğunda karşılaştığım bir tepkiydi. Ama babam tarlada çalışırken ya da sepet örerken, yaptığı işin nasıl yapıldığını öğrenmek için sorular sorduğumda çok mutlu olurdu. Köy işleriyle geçinmeyecek biri olduğumu bildiği halde bu işlere gösterdiğim ilgi çok hoşuna giderdi. Yaptığı işi ayrıntılarıyla anlatırdı bana. Kendisine yardım etmemden büyük mutluluk duyardı. Bir gün sepet örmeyi öğretirken bana: “Orti, isa pones indzi bidi, çvidi asoğ çes, inç pon ellina sorvoğ es. Emmen pon kdatsi ama ene mi. Emmen pon meg or me martu bidana gu. (yavrum, bu iş bana lazım, lazım değil demeyeceksin, ne iş olursa öğreneceksin. Her işi bil ama yapma. Her iş bir gün insana lazım olur)” diyerek bir hikaye anlattı. Tabi ben de bu hikayeyi bana anlatmaktan kaçındığı konularla ilgili ketumluğuna karşı kullandım hep.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“ Bir zamanlar Hemşin yaylalarının birinde namı bütün yaylalara yayılmış bir ağa yaşarmış. Ağanın bir de oğlu varmış. Ağanın oğlu babayiğit bir delikanlıymış. Ağa, oğluna çok güvenirmiş. Bütün işleri oğlu yürütürmüş. Oğlunun bir dediğini iki etmek istemezmiş ağa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O zamanlar Bilbilan yaylasında kurulan hayvan pazarı şimdikinden çok büyükmüş. Artvin’ den Erzurum ve Ağrı’ ya, Iğdır’ dan Kars ve Ardahan’ a kadar bütün yörenin sürüleri bu pazarda görücüye çıkarmış. Aynı zamanda burası çevre yaylaların her türlü ev ihtiyacını karşıladıkları bir pazarmış. Bütün çevre yaylalardan insanlar gelir burada alışveriş yaparmış.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İşte Ağaoğlu hayvanlarını bu pazara getirdiğinde görmüş Hevi’ yi. Görür görmez de abayı yakmış. Hemen sormuş soruşturmuş. Bir güzel öğrenmiş kimdir? Kimlerdendir? diye. Akşam eve gelince açmış babasına konuyu. Babası önce razı olmak istememiş. Çünkü Hevi, Qıntsetamal köyünden bir Kürt ağanın kızıymış. Babası oğlunun bir Hemşin kızıyla evlenmesini istiyormuş. Ama oğlunun kara sevdaya tutulduğunu gözlerinden anlamış. Oğlunu isteğinden vazgeçiremeyeceğini görmüş gözlerinde. Oğluna olan sevgisinden dolayı razı gelmiş isteğine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabah ağa toplamış efradını, elçi gitmiş Kürt ağanın evine. Kürt ağa elçileri büyük bir hürmetle karşılamış. Ağayı dinlemiş, sorular sormuş, cevaplar almış. Sonunda “ Ağa seni tanırım. Mert adamsın, bilirim. Oğlunu da duymuşluğum vardır. Babayiğit bir delikanlı olduğu gelmiştir kulağıma” demiş. Son bir sorum daha var demiş: “ Oğlun hırsızlık yapmasını bilir mi?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ağa sinirlenmiş bu soruya: “ Ben bir ağayım!” demiş. “Bir ağa oğlu nasıl hırsızlık yapar”.&lt;br /&gt;Kürt ağa: “ Dünyanın bin bir türlü hali var ağa!” demiş. “Ağalığına hiç güvenme. Ben hırsızlık bilmeyen adama kız vermem!” demiş. Sonra da eklemiş: “ Benim ahırımda bir doru at var. Buralarda benzeri görülmemiş bir at. Ahırın çevresinde dolaşacak kadar uzun iplerle bağlanmış dört iri köpek korur atımı. Her biri bir adamı parçalayabilecek cinsten köpeklerdir bunlar. Oğluna kızımı ancak ahırımdan doru atı çalabilirse veririm” demiş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ağa çaresiz eli boş dönmüş evine. Sonucu merakla bekleyen oğluna durumu anlatmış. Oğlu vazgeçecek gibi değilmiş sevdasından. Düşünmüş taşınmış. Anasından dört parça keçe ve yağ hazırlamasını istemiş. Yağı eritmiş. Keçeleri yatırmış yağın içine. İyice yedirmiş yağı keçelere. Gecenin karanlığında atına atladığı gibi ağanın ahırına varmış. Ahıra yaklaşınca köpekler hışımla üzerine atılmış. Yaklaşan her bir köpeğin önüne yağlı keçelerden birini atmış. Köpekler keçelere saldırmış. Tabi keçeleri parçalamaları imkansızmış. Köpekler keçelerle boğuşurken Ağaoğlu ahıra girmiş. Doru atı ahırdan çıkarıp yaylanın yolunu tutmuş.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabah Kürt ağanın kahyası çığlık çığlığa ağaya koşmuş: “Ağa! Ağa! Doru atı çalmışlar. Doru at ahırda yok ağa!” Kürt ağa hiç istifini bozmamış: “Telaşlanma kahya, ben biliyorum atın yerini” demiş. Sonrada emretmiş: “Hemen git Hemşin yaylasına. Ağaya söyle, düğün alayını hazırlasın gelsin. Ha! Doru at da ağamın babayiğit delikanlıya düğün hediyesidir de”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daha öğrenecek çok şeyim var bu dünyada. Öğreneceklerimin hepsi lazım olur mu bir gün, bilmem. Ama bilmenin ne zararı olabilir ki!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mahir Özkan&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-2084305208767839894?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/2084305208767839894/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=2084305208767839894&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/2084305208767839894'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/2084305208767839894'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/02/hrsz.html' title='Hırsız'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-6271673268608405802</id><published>2009-02-03T17:55:00.001+02:00</published><updated>2009-02-03T19:51:43.482+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshentsma'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemsin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hay'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>Kapılar Açılınca</title><content type='html'>&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Hemşinliler uzun yıllar önce Müslüman olmuşlar. Olmuşlar olmasına da öyle çok da dine dayalı bir hayatları olmamış hiçbir zaman. Bu yüzden İslam dini kabul edildikten sonra Hemşinlilerin hayatında çok önemli değişiklikler olmamış gibi gelir bana. Hatta Hıristiyanlık öncesinden kalma bazı ritüellerin bile görüldüğü olur Hemşinlilerde. Ama geçmişi söz konusu olduğu zaman Müslüman olmak büyük önem kazanır. Çünkü kimliği ile ilgili konularda tedirgindir Heşminli. Bu tedirginlikten kurtulmanın en kestirme yolu ise Müslümanlığa sarılmaktır. Belki de geçmişin hayali hafızalarında daha canlı olduğundan, özellikle yaşlı insanlar da bu durum daha yaygın görülür.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amcam Mommet de bunlardan biriydi. Amcamın yaylanın uzun gecelerinde üniversiteli gençlerle yaptığı sohbetleri can kulağıyla dinlerdim. Büyük şehirden gelmiş devrimci  gençleri can kulağıyla dinler, hiç müdahale etmezdi. Onları anladığını, sözlerine hak verdiğini sanırdınız. O koca adamı susturmuş ve düşüncelerini kabul ettirmiş olmanın gururuyla sözlerine son veren gençleri, söyledikleri her şeyin boşa gittiğini hissettiren ünlü sorusuyla baş başa bırakırdı. Bu sırada ben çocukların yüzündeki çaresizlik ifadesini görmek için sabırsızlanırdım. Bir çeşit eğlence olmuştu bu benim için.  Amcam işaret ve orta parmağını bize doğru uzatır ve sorardı:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Yes devrim mevrim çgidim. Orti, isa aşğaris ergu compa go. Meg e hıristiyanluk, megal e muslimanluk. Tug vor compatsan gertak? İndzi an astek. (Ben devrim mevrim bilmem. Yavrum, bu dünyada iki yol var. Biri Hıristiyanlık, diğeri Müslümanlık. Siz hangi yoldan gidiyorsunuz? Bana onu söyleyin.)” Tabi bu sorudan sonra anlat ki anlatabilesin: “Dinsel kimlik başka bir şeydir. Etnik kimlik başka bir şeydir. Sınıfsal kimlik başka bir şeydir” diye. Nuh der peygamber demezdi amcam. Ona göre; “Ermeniler Hıristiyandı. Türkler Müslümandı. Biz de Müslüman olduğumuza göre Türktük.” Amcam kendini inkarın en sağlam yolunu bulmuştu kendince.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O yaz yayladan döndükten sonra hayatımızda önemli değişikliklere yol açacak bir gelişme olmuştu. Sarp sınır kapısı büyük bir törenle açılmıştı. Tören alanı balonlarla, çiçeklerle süslenmiş. İki tarafın halk oyunları ekipleri gösteriler sunmuştu. Yeni bir dünyanın kurulduğuna dair konuşmalar yapılmıştı. Yörenin kalkınacağı, ticaretin gelişeceğinden dem vuran nutuklar atılmıştı. Sınır kapısının açılışını Başbakan yaptığı için kasabamız Makrial ana baba gününe dönmüştü. Köylerde ne kadar adam varsa çarşıya inmişti. Hayatlarında belki ilk ve son kez başbakan görme şansını değerlendirmek istemişlerdi. Tabi bu olay uluslar arası önemde bir olay olduğu için uluslar arası ajanslar ve TV kanalları da büyük ilgi göstermişlerdi açılış törenine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aynı günlerde Hemşin köylerinde bir söylenti dolaşıp duruyordu. Ne kadar doğruydu ne kadar yanlıştı kimse bilmiyordu. Ama söylentisi bile bazılarını çıldırtmaya yetmişti. Güya bir üniversite hocası Hemşin köylerinde araştırma yapıyorum bahanesiyle gezmiş, dolaşmış ve insanları kandırarak kan örnekleri toplamıştı. Bu kan örnekleriyle yaptığı araştırma sonucunda da Hemşinlilerin Ermeni olduklarına kanaat getirmişti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amcam söylentiyi duyduğunda deliye dönmüştü: “İser vov hona gu. Rahat rahat abrik gu  hosa. Huzurniyes pağtsenoğun. ( Bunları kim çıkarıyor.  Rahat rahat yaşıyoruz burda. Huzurumuzu kaçıracaklar)” diye söylenen amcamla birlikte kalabalığın içinde dolaşıyorduk.  Kalabalığın içinde dolaşıyorduk ama amcam başka bir alemde gibiydi. Kendi kendiyle konuşuyor, bazen mırıldanıyor, homurdanıyor, belli belirsiz küfürler ediyordu. Kalabalığın ortasında çekim yapan yabancı bir televizyon ekibi vardı. Kalabalıktan birilerine mikrofonu uzatıyor ve sınır kapısının açılışı ile ilgili görüşlerini alıyordu. Her şey bir anda oldu. Mikrofonu önünde bulan amcam kızarmış bir suratla gözlerini iri iri açarak bağırdı:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Mek Ermeni çik! Mek Ermeni çik! Mek Muslimanik, elhamdulillah. (Biz  Ermeni değiliz! Biz Ermeni değiliz! Biz Müslümanız, elhamdulillah). Muhabir anlamaz gözlerle amcama bakarken amcam ve ben kalabalığın içinden çıkarak oradan uzaklaştık. İşte “Ermeni olmadığını Ermenice söyleyen halk” unvanını böyle kazandık.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amcamın öfkesi bir süre daha devam etti. Bir süre sonra bu söylentiyi kimse konuşmaz olmuştu. Amcamın da öfkesi dinmişti. Kasabamızın yeni konusu Rus pazarıydı. Belediye bir yer tahsis etmişti ve çoğunlukla Gürcüler olmak üzere, Ermeniler, Ruslar ve başkaları aklınıza gelebilecek her türlü ürünün bulunabileceği bir pazarda bu ürünleri satmaya başlamıştı. Bir gün bu pazar yerinde gezmeye çıkmıştık amcamla. Amcam çok sıkı pazarlıkçı biriydi. Her malın bir pazarlık payı olduğunu, bu yüzden de pazarlık yapmadan bir malı almanın enayilik olacağını söylerdi. Kafasında belirlediği fiyata inmeden de hiçbir malı almazdı. Bazen çok istediği bir ürün olduğunda iyice inatlaşırdı. Pazarlığı uzatırda uzatırdı. Fazla para vermemekle ürünü alma isteği arasında gidip gelirken zaman akıp giderdi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İşte böyle bir pazarlığın ortasındaydık yine ve ben sıkıntıdan patlamak üzereydim. Pazarcılar da artık bu inatçı adamla “sayı bulmaca” oynamaktan sıkılmış olmalılar ki kendi aralarında fısıldaşmaya başlamışlardı. Amcam önce fısıldaşmalarına dikkat kesildi. Sonra da kendisine pazarlığı kazandıran hamlesini yaptı:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-“Ağpar, Hay es? (Kardeş, Ermeni misin?)”&lt;br /&gt;- “Hay em. Tun al Hay es? (Ermeniyim. Sen de Ermeni misin?)”&lt;br /&gt;Amcam başını evet anlamında sallarken:&lt;br /&gt;-“Kiç me al inçetsu u arnum. (Biraz daha indir de alayım)” dedi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;									Mahir Özkan&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-6271673268608405802?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/6271673268608405802/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=6271673268608405802&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6271673268608405802'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/6271673268608405802'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/02/kaplar-aclnca.html' title='Kapılar Açılınca'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-3064383415316317200</id><published>2009-01-30T23:31:00.000+02:00</published><updated>2009-01-30T23:44:31.235+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='muzaffer arıcı'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='rüdiger benninghaus'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ermeni'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>Bilim Adına Siyaset Yapmak / Rüdiger Benninghaus</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;em&gt;Karl Koch’un "Reise im pontischen Gebirge und türkischen Armenien" kitabının çevirisi üzerine&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Giriş&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1999 yılında Sayın Muzaffer Arıcı, derlemesini yaptığı ve Tahir Deveci tarafından Türkçeye çevirilen „Rize" başlıklı bir kitapçığı bana hediye etti. Kitap, Karl Koch (telafuzu: Kox) adında bir Alman botanik profesö-rünün*(1) 1843-44 senelerinde şarkta yaptığı bir seyahat raporunun Doğu Karadeniz bölümünün çevirisidir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu kitabın bende orijinal Almanca baskısının fotokopileri bulunduğu için kitabı pek incelemedim. Geçen-lerde bir Laz arkadaşım bu kitabın orijinalini görmek istedi. Kitabın çevirisinde eksiklikler ve saptırmalar olduğu konusunda bazı şüpheleri vardı. Esasen piyasada pek nadir bulunan bir kitabın*(2) çevirisinde böyle bir sahtekarlığın yapılabileceğini önce pek düşünmedim. Bunu deneyen birisinin rezil olma tehlikesini göze alması gerektiğini zannettim. Yanıldığım ortadadır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Neyse, Hemşinli (Melmanat/ Mermanat - Akbucak köyünden) Muzaffer Arıcı’nın „derlediği" ve Of’lu Tahir Deveci’nin tercüme ettiği 1991’de birinci, 1995’te de ikinci baskısı yayımlanan bu kitabı, orijinaliyle karşılaş-tırmaya başladım. Kitaplara (orijinaline ve çevirisine) bakar bakmaz bazı çelişkiler gözüme çarptı ve kitabı daha dikkatli incelemeğe başladım.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tabii ki, iyi ve kötü çevirilere her zaman rastlanır, özellikle de Türkiye’de. Fakat kötü bir çeviriyle, bilinçli ve maksatlı olarak orijinali değiştirmek ayrı şeylerdir. Burada sözkonusu olan çeviride hem düzensizlikler ve hatalar, hem de orijinalde olmayan eklemeler var; ayrıca sorumlu olan kişi ya da kişilerin işine gelmeyen bazı bölümler (cümleler) Türkçeye aktarılmamış. Sorumlu kişinin çevirmen mi, çıkaran mı, kısacası kim olduğu beni fazla ilgilendirmez, çünkü bu bir iki kişinin işi değil, belli bir siyasi çevrenin etkisiyle olduğunu düşünüyorum. Bu çevrenin fikir babasının Mehmet Fahrettin Kırzıoğlu olduğu da bellidir.*(3)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Önsözde sayın Arıcı, Koch’un kitabının fotokopisinin temin etmesinin çok zor olduğunu anlatmakla*(4) Karadeniz halkına bu çevirisiyle ne kadar büyük bir hizmet verdiğini belirtmeğe çalışıyor.*(5) İkinci baskısının başında sayın „derleyen" kitabın birinci baskısının yurt içinden ve dışından gelen yoğun istek üzerine erken tükendiğini söylüyor da, ama kitabın ikinci baskısı ancak dört sene sonra gerçekleşti. Acaba kitabı kim satın aldı ve kimi nasıl etkiledi ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kitapta indeks olmadığı için, önce Almanca ve Türkçe olarak kitabın tüm bölümlerini vermek istiyorum. Önsöz ve ortografik bir açıklamadan sonra:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Erste Übersteigung des pontischen Gebirges (s.1-40)&lt;br /&gt;(Pontos Dağları’na yapılan ilk çıkış)&lt;br /&gt;Die Lehngaue von Ispir und Pertakrek (s.41-83)&lt;br /&gt;(İspir ve Pertakrek timarları)&lt;br /&gt;Zweite Übersteigung des pontischen Gebirges (s.84-118)&lt;br /&gt;(Pontos Dağları’na yapılan ikinci çıkış)&lt;br /&gt;Lasistan (s.119-157)&lt;br /&gt;(Lazistan)&lt;br /&gt;Artvin und Artanutsch (s.158-199)&lt;br /&gt;(Artvin ve Ardanuç)&lt;br /&gt;Artahan und die Kurquellen (s.200-234)&lt;br /&gt;(Ardahan ve Kura nehrilerinin kaynakları)&lt;br /&gt;Pennek, Olti, Narriman oder das Land der Taocher (s.235-265)&lt;br /&gt;(Penek, Oltu, Narman veya Tao’luların memleketi)&lt;br /&gt;Die Eufrat-Quellen und Erserum (s.266-317)&lt;br /&gt;(Fırat’ın kaynakları ve Erzurum)&lt;br /&gt;Paßin und das Quellengebiet des Araxes (s.318-364)&lt;br /&gt;(Pasinler ve Aras’ın kaynak bölgesi)&lt;br /&gt;Chynys und der Berg der tausend Seen (s.365-382)&lt;br /&gt;(Hınıs ve Bingöl Dağı)&lt;br /&gt;Das Kloster Johannes des Täufers und Musch (s.383-413)&lt;br /&gt;(Hazreti Yahya Manastırı ve Muş)&lt;br /&gt;Bulanük und Melasgerd (s.414-445)&lt;br /&gt;(Bulanık ve Malazgirt)&lt;br /&gt;Alaschgerd, Kagysman und Kars (s.446-468)&lt;br /&gt;(Eleşkirt, Kağızman ve Kars)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kitabın sayfalanması Koch’un orijinaline göre yapılmıştır. Sözkonusu kitabın ikinci bölümünün temin edile-mediği belirtiliyor. Böylece Türkçesinde 1’den 40’a ve 84’ten 157’e kadar bir sayfalanma bulunuyor. Çevirilmemiş olan 41 ile 83 arasındaki sayfaların hakikaten temin edilip edilemediğini bilemiyoruz, bazı bölümlerde ise kitabı çıkaranlar „zorluk" çekmişler.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Acaba bu sayfaları da okusaydılar, Koch’u o kadar överler miydi ? Kapağın iç kısmında sayın Arıcı şunu yazıyor: „1843 yılında, araç gereçlerini, kâh hayvan sırtında, kâh kendi sırtında &lt;orijinali&gt; taşıyarak, zor şartlarda, yılmadan, usanmadan, yöremizi gezip, gördüklerini, akıcı, zarif ve gerçekci uslubu ile resim çizer gibi gözümüzün önüne seren, Prof. Dr. Karl KOCH’un verdiği hizmet çok büyüktür. Allah azizlerden eylesin."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saptırmalar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maksatlı "saptırma" kitabın başlığıyla başlıyor. Kitabın esas başlığı, „Reise im pontischen Gebirge und türkischen Armenien" (yani ‘Pontos &lt;veya&gt; Dağları’na ve Türk Ermenistanı’na seyahatlar’) sadece „Reise im pontischen Gebirge" olarak verilmiş. Onun dışında kitabın ilk bölümü de ön kapağında yok, onun yerine kitabın içinde bulunduğu dizi adı („Wanderungen im Oriente ...", yani ‘Şark gezintileri’) ön plana çıkarılıyor. Ayrıca, „Pontos Dağları", ‘Rize Dağları’ olarak çevirilmiş.*(6) Sık sık „Konstantinopel" yerine tercümede ‘İstanbul’ bulunur, her ne kadar Koch zamanında o şehirin ismi Konstantinopel olarak geçmişse de (1930'a kadar).*(7)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kitaptaki bazı bölümlerin Türkçede değiştirilmemesi veya yok olmamasını hayretle karşıladım (s.19); çünkü Arıcı (ve başkaları) da horon oyunlarının öz be öz Türk kökenli olduklarını tekrarlamaya doyamıyor-lar:*(8) „Bize dansın adının ‘Horon’ olduğu söylendi. Bu sözcük Yunanca ‘Choros‘ sözcüğünden geliyor mutlaka, bu da Yunancanın bu çevrede ne kadar yaygın olduğunun bir delildir.“ Belki saptırmalar içinde bir „hatadır".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fakat, kitabın 23. sayfasında tekrar çizgilerine dönmüşler; orijinalinin Türkçe çevirisinin:&lt;br /&gt;„Kumpusarova Süleyman Ağa elli yaşlarında görünüp güçlü fakat dolgun, belki Gürcü kökenli bir yapısı vardı. Ona rağmen yine dolgun olan yüzünün yapısı Ermeni bir çizgiye sahipti ve özellikle büyük, çıkık burnu ve küçük oval gözleri biraz Ermeni, belki daha çok Ermeni kanının damarlarında bulunduğunu gösterir. Belki uzun bir zaman önce Hamam adındaki reisleri, yüksek dağlarda fakat deniz tarafına yerleşip toprak işgal ettiği Ermeni ailesindendi, ki o yer ondan Hamamaşen (yani Hamam’ın yapısı) daha sonra bu sözcük yozlaşarak Hemşin sözcüğüne dönüştü ve bugüne kadar da böyle kaldı." şeklinde olması gereken bu bölümün Türkçe çevirisinde ne Gürcü ne de Ermeni kelimelerine rastlanır. Konunun nasıl saptırıldığını işte bu bölümde de görüyoruz: „Süleyman Ağa’nın güçlü bir yapısı vardı. Grisu yüzlü idi. Elli yaşlarında görünüyordu. Çıkık burnu ve siyah küçük gözleri, genişliğine, uzunca idi. Belki Hamam Beg yönetiminde Hemşin toprağına gelenlerden, burayı şenlendirenlerden kalan bir aile idi. Terbiyeli bir lehçe ile konuşu-yordu. Türkçeden başka bir dil yoktu" (s. 23).&lt;br /&gt;Bugünlerde Hemşinli’leri (özellikle batı Hemşinli grubunu) ‘Oğuzlaştırmaya’ uğraşanlara Koch’un şu sözleri-nin ilginç gelmesi lazım:*(9) „...Hemşin (Ermenilerin Hamamaşen); hiç bir Türk’ün henüz giremediğinin söylendiği korkulu bölge ..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tanınmış coğrafyacılardan Carl Ritter, Hemşinliler hakkında şunları yazıyor: *(10) „... bu Hemşin dereleri-nin insanları ... ancak 200 sene önce baskı ve çaresizlikten İslam’a teslim olup Türklerin zulmü ve vahşetinden kurtulmağa çalışmışlar, fakat içlerinde eskisi gibi, Hıristiyan kültürünü korumuşlar ve yalnız zahiri bir şekilde Kuranın yolunu takip etmişler. Kadınları Ermenicelerinden başka bir dil tanımazlar; ..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Orijinal kitabın 25. sayfasında yer alan bir kaç cümle ise Türkçe çevirisinde kayıplara karışmış; aralarında Koch’un Erzurum’u „Ermeni memleketinin başkenti" („Hauptstadt des armenischen Landes") olarak anlattığı bölüm de eksiktir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Türkçede eksik olan 41 ile 83 sayfalarında ise çevirmenin kalemi herhalde greve başladı; çünkü bu sayfa-larda çok fazla Ermeni ve Gürcü ’kokusu’ var. 41 sayfasındaki İspir’le ilgili bölümünden bir kaç cümle:*(11) „İspir’in ... Gürcü-Ermeni tarihinde özel bir önemi var ..." „En eski zamanlarda İspir Ermenistan’a bağlı idi; şehrinin nüfusu en çok Ermeni kanının özelliğini taşıyor; ona karşın köydeki insanları ... daha çok Gürcü halkıyla yakınlık belirtiyor."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Çevirmen veya hazırlayan herhalde „Grusier" veya „grusisch"in ne olduğunu anlamamış olacak ki, onu ‘Gürcü’ olarak tercüme etmek yerine „Grusi" olarak bırakıyor (s. 6) veya „Grussich/ Gruisler" diye bozuk bir şekilde veriyor.*(12) Çevirmen „Grusier" sözcüğünün Türkçe karşılığının Gürcüler olduğunu bilmiyor muydu acaba? Ya da bazı zorluklardan kaçmak için bilmiyormuş gibi mi davranıyor? Ancak hazırlayan kitaba eklediği şu dipnotta kendi tuzağına kendisi düşüyor (s.120, dipnot 1):&lt;br /&gt;„Laz ırkının, Megrel ve Gürcü ırkıyla alakası olmadığını ne güzel anlatıyor."&lt;br /&gt;Koch, Lazları Megreller ve İmereti'lilerle fiziksel yapı bakımından karşılaştırdığında portakal ve elma karşı-laştırmıyor ki, sadece elmanın çeşitleri arasındaki farkları anlatıyor; yani her ne kadar Laz, Megrel veya İmereti'liler arasında birtakım farklar bulunsa da hepisi de esasen dil bakımından 'Gürcü halklarından' dırlar, yani Kartvel dil grubundandırlar. Yani hepsi elma; birisi portakal, öbürü elma falan değil. Koch’un demek istediği budur.&lt;br /&gt;Trabzon halkının çoğunu ‘Karadeniz Türkleri‘ olarak görecek olursak, onların fiziksel yapısı Niğde’li Türklerden veya Antalya Yörüklerinden farklıdırlar tabii; yoksa ‘Karadeniz Türkleri‘ni Arıcı’nın mantığıyla ayrı bir ’ırk‘ olarak mı sayalım ?&lt;br /&gt;Başka bir yerde (s.128) yine Gürcüler söz konusu olunca, çevirmen Koch’u şöyle veriyor: „Bunlar öz Gruiserler ile Lazların, her ne kadar sonuncular İslamı seçmişlerse de aynı kökenden geldikleri varsayımı onaylıyordu." Koch, Lazlar’ın Gürcü (Kartvel) kökeninden olduklarını ‘ne güzel anlatıyor‘, değil mi ?&lt;br /&gt;Başka bir eserde de Koch, Lazlar’ın ne kökenli olduklarını şöyle anlatıyor:*(13) „Herhalde şüphe kalmadı ki, Lazlar ... ve Kolxis’liler aynı halk olup dediğim gibi büyük Gürcü halkındandırlar."&lt;br /&gt;Ve yine Koch:*(14) „Lazlar, akrabaları olan Megreller ve İmereti’lilerden biraz daha kısa boylu görünü-yorlar..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;53. sayfada: „Burada İspir timarı ve bununla beraber esas Ermenistan bitip Gürcüstan veya iki merkez yerine göre Pertakrek ve Kiskin olarak adlandırılan timarı veya esas Gürcüstan, Mesketlerin veya Mosxilerin memleketi (Mesxeti, Sa-M’sxe, Samsxe) başlıyor."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;53. sayfada: „Pek büyük olan Sagus köyün nüfusu ... Müslüman oldular (fakat ancak on yıllık devirlerden beri ..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;57-58. sayfalarında: „Rum olsun, Ermeni veya Gürcü olarak dinine sadık kalanlar aynen bu isimleriyle adlandırılır, fakat İslam’a dönmüş olan birisi Türkiye’de muhteşem Osmanlı ismini taşıyor ve Rus eyalet-lerinde Tatar diye adlandırılıyor. Böylece Axaltsixe civarlarındaki, yani anavatanındaki Gürcülere (esas Samsxe, yani Mesketlerin &lt;daha&gt; memleketi), bölge Türklerin ellerine düştükten ve İslam dini kabul edildikten sonra Osmanlı deniliyor, fakat oradaki Müslüman Gürcüler, Rusya o bölgeyi satın aldıktan sonra Tatar ismini taşımağa başladılar."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İspir ve Artvin arasındaki Çoruh havzası civarlarında 20 köyden oluşan „Pertakrek" (Peterek ?) bölgesinde yaşayan köylüler hakkında Koch şunları yazıyor (s.75):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;„Nüfus geçen yüzyılın sonunda Hıristiyan oldukları söylenir &lt;&gt;, fakat büyük ölçüde Türk usulü zorla Müslümanlaştırılmıştır. ... Başka bölgelerde olduğu gibi burada da nüfusun çoğunluğunun Müslümanlaştırılması kan dökülerek başlanmış. Şimdi iki köyde (Karmenik ve Xodoçur) &lt;s.76&gt; yalnız Ermeni Katolik Hıristiyanlar otururlar, başka dört köyde ise (Gudraşen, Nexax, Mogurgut ve Kevak) Rum ve Ermeni Hıristiyanlar Müslümanlar arasında otururlar." Bunu Türkçülerimiz duymak istemi-yorlar tabii. Kitabın sonundaki yorumda (s.158. „Rize yöresinin Türklerle meskün olduğuna dair kesin tespitlerimiz [özet]" başlığı altında): „Osmanlı hiç bir zaman - İstanbul dahil - dilini değiştir diye azınlıklara baskı yapmadığı halde, ..." Ve: „Hiç bir Ermeninin dil, din değiştirmediği, Rumlarla beraber buradan göçtük-leri vesikalarla sabittir." *(15)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sayın Arıcı ve Sırtlı atalarının nasıl Müslüman olduklarını bilmiyorlar ve herhalde bilmek te istemiyor-lar.*(16) Belki o bölge Rize dışında kaldığı için bu bölümlerin çevirilmediğini söyleyecekler, fakat öyleyse ne diye Of, Sürmene, Xotoçur ve kısmen İspir’i ile ilgili bölümlere yer veriliyor ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Benzer bir örneğe 156. sayfada rastlanır; Türkçede okuyoruz: „Orada oturan Hıristiyanlardır ve buna göre her yıl padişaha para, insan gücü ve altın olarak belirli bir haraç vermek zorundaydılar." Orijinalde ise ‘insan gücü' değil, „Knaben und Mädchen" (oğlan ve kızlar) padişaha vermek zorundaydılar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Koch’un sözleri (s.134): „Die türkische Herrschaft lastet zentnerschwer auf ihm ..." Türkçede „Türk çevresi ... bu kişiye yükleniyordu ..." olarak veriliyor; halbuki Herrschaft ’tahakküm’dür. Koch, elli kiloluk ağırlığı tanımlayan Zentner kelimesini tahakkümmün çok ağır olduğu anlamında kullanıyor. Neyse, çevirmen dere-beyin omuzundaki Türk (yani yabancı) hakimiyetin ağır gelmesine acıyıp onu biraz hafifletmek istiyor, galiba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;143. sayfada Koch’un, hemen hemen tüm doğu insanlarının eşkiyalığa olan düşkünlüğünden sözeden satırları da („der räuberische Hang fast aller Orientalen") Türkçe çeviride bulunmuyor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;81. sayfada ise Koch, karışık nüfuslu (Ermeni, Rum, Müslüman) köyü olan Mogurgut’tan bahsederken, Ermeniler hakkındaki hislerini şöyle ifade etmektedir:&lt;br /&gt;„Yalnız burada değil, bazı nadir örnekler hariç, tüm seyahat boyunca üzücü rastlantılarım oldu ki Hıristiyanlar ve özellikle Ermeniler tüm şarkta ahlak bakımından Müslümanlardan, hatta haydutlardan ve şeytanperestlerden daha aşağı bir seviyede bulunuyorlar; kutsal sayılan misafirperverliği bile zorla gösteriyorlar."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Osmanlı makamları özellikle Hıristiyanları bıktıracak kadar yabancıları konuk etmeye zorlamış olmalı ki (Mogurgut’ta da öyle oldu) Koch’un onların misafirperverliği hakkında yanlış izlenimler edinmesine neden olup kitabının değişik sayfalarında Ermenilere karşı tavır almasına neden oluyor. Bu, tabii ki kitabı çıkaran-ları o kadar sevindirdi ki, böyle bir bölümü (s.89) faksimile olarak bastırıp başka bir yerde de büyük bir zevkle kullandılar.*(17)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maalesef kitabın beşinci bölümünü („Artvin ve Ardanuç") çevirmemişler, belki de onların ilgisi dışında kalmıştır. Fakat orada da icabında işlerine gelmeyen bilgiler ortaya çıkardı: „Artvin kuşkusuz tüm Çoruh ve (Türk) Kura bölgesinin en büyük ve en önemli şehridir ve özellikle Axaltsixe'nin &lt;ahıska&gt;Rusların eline düşmesiyle önem kazanmıştır." (s.161)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ve başka yerde, Artvin'deki Ermenileri anlattıktan sonra, Koch şunu yazıyor: „Artvin'in nüfusu Gürcülerden oluşuyor ve Gürcüce halkın dilidir, hem Hıristiyanların hem de Müslümanların." (s.166) Oranın Gürcüce-sinin Tbilisi'ninkinden daha temiz olduğunu belirttikten sonra, şöyle devam ediyor: „...ondan anlaşılıyor ki, nerede dil en temiz şekilde konuşuluyorsa orası esas Gürcüler'in eski yerleşim bölgesidir, yani orta Kura bölgesi değil, kuşkusuz yukarı Kura ve Çoruh bölgesidir, ..." (s.166). Yine Livane (Artvin) bölgesi hakkında (s.167): „Kısa bir zaman öncesine kadar, buralarda yalnız Hıristiyan dininin yaygın olduğu bana anlatıldı; herhalde burada da Türk kaba kuvveti İslamı birden buraya soktu. Müslüman aileler bile hala Papazoğlu (yani Hıristiyan bir papazın oğlu) diye bir isim taşıyor ve Livane'nin hükümdarı, Murad Ali Bey, dedesinin Hıristiyan olduğunu bana anlattı. Aile içinde durmadan Hıristiyan Gürcücesi konuşuluyor; dindar müminler çok açıkça gâvurların dilinin aile içinde konuşulmasının her ne kadar günah olduğunu bana anlattılar ise de, bu dilin kendilerine Allah tarafından annelerinin sütüyle verilmiş olduğunu da söylediler ..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Düzensizlikler ve Bilgisizlikler&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Çeviri, hatalar ve düzensizliklerle doludur. Çevirmenin, eski Alman harflerini iyi okuyamadığını özellikle yabancı kelimelerden anlıyoruz. Gerçi, biraz daha titiz çalışsaydı, onu da doğru bir şekilde verebilirdi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Burada tüm hataları sıralıyacak halimiz yok, ancak bazılarını örnek olarak vermek istiyorum: Yer adları o kadar çok yanlış veriliyor ki, bununla çalışmak isteyen birisi, eğer kendisinde Almanca orijinali yoksa, epey zorluk çekecek. Bir kaç örneğe bakalım:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tschabantz-Dereh (Çabantsdere) veya Tschabants Köyü ya Çobandere/Çobanköy veya (aynı köy için) Cabaniz olmuş*(18) - düzensizlik bir yana, Ermeni ismine benzediği için onu Türkleştirmeğe uğraşmış olabilirler.&lt;br /&gt;Hyssus ‘Hussus’ olarak yanlış aktarılmış (s. 4), Otz (Ermenicede ‘yılan’ anlamına geliyor) ‘Of’, Garuksa ‘Sorutsa’, Goloscha ‘Soloscha’, Padschatusi ‘Pandschatusi’ (s.5), Kutschuk Tschair (Küçükçayır) ‘Rutscuk Tschair’ (s.16), Rhizius nehri Türkçede ‘Ehizus’ olmuş (s.8), Katila yerine ‘Natila’ verilmiş, Naschuwa (Naşuva) ‘Rasawa’ olmuş (s.155), Selek 'Selet', Dschumbat (Cumbat) 'Rumbat', Artaşin (Ardeşen) 'Artaçın' diye veriliyor (s.125, 132, 134), Makria yerine 'Matri' veya 'Mahria' okuyoruz (s.126). Ziche-Dschari (Zixe-Cari) bazen 'Zişe-çari (s.124), bazen 'Zichedçori' (s.126) veya 'Zirhedçari' (s.127) olarak geçiyor. Kisseh (Kise) yerine Türkçede 'Rizzeh/ Risseh' ortaya çıkıyor ve Kissier (Kise'liler) 'Rissier' (s.126, 140). Cimil Kalesi (Burg) Türkçede büyüyüp Cimil Dağı olmuş (s.25). Kewak (Kevak) sık sık ‘Hevak’ olarak yanlış okunmuş.*(19) Çevirmen, benzer bir hatayı ‘Hala’ köyü konusunda yapmış, yani ‘Kale’ (orijinalinde Kala olarak) olacaktı (s.107). Koch’un anlattığı Ischchan’ı çevirmen doğru dürüst okusaydı herhalde „İşhan olabilir" diye bir not ekleme gereğini duymayacaktı; Koch’un yazısından (‘ch’) belliydi (s.90). Aynı titizlik eksikliğine „Arscharawasser (Acara suyu olabilir)" sözcüğünde de rastlanır; yine Koch onu net birşekilde Adscharawasser olarak vermiş (s. 91); başka yerlerde Adschara 'Adçora/ Abçora' olarak Türkçede varlığını sürdürüyor (s.154). Schawscheti-Tskhali (Şavşeti Tsxali) Türkçede Çavşet-İçkale’ye dönmüş (s.149). Çevirmen, Botschcha’yı (yani Borçka) ‘Boca’ olarak veriyor (s.148). Pontus Euxinus‘dan çevirmenin haberi yoktu herhalde, çünkü onu ‘Pontus Eurinus’ diye gösteriyor (s.150).&lt;br /&gt;„Tzanisches Gebirge" (Tzan Dağları) Türkçede ‘Laz Dağları’ diye çıkıyor (s.150); bu da doğru bir çeviri değil, bir yorumdur; her ne kadar doğru bir yorum olsa da.&lt;br /&gt;„... das nicht unbedeutende Dorf Sanatis ..." („önemsiz olmayan Sanatis köyü") yerine çevirmen ‘önemsiz bir köy’ &lt;boşluk,&gt; yazı vermiş (s.149).&lt;br /&gt;Marmanat’ın (M. Arıcı’nın köyü) Atina’dan 2 ½ saat uzak olduğunu ancak Almanca orijinalinde okuyabiliriz (s. 24). Koch’un sözettiği „Ruspa" köyü (s.13), Gümüşhane’deki gümüş maden ocağı (s.40) ve Batum'daki Kakhaber Ova (Kaxaber Ovası) (s.124) Türkçede kayboluyorlar.&lt;br /&gt;Koch’ta Trabzon-Sürmene arası sekiz saatken, Türkçe çeviride bu mesafe altı saate indirilmiş (s.2). „Mosynoi/ Mosynöken" olarak verilen halk, Türkçede ‘Moshnoi/ Moshnöken’ olmuş (s.2-3).„Kolchier" (bazen de tamamen yanlış olarak: ‘Kolschier, s.6) kim oldukları Türkçede artık anlaşılmıyor, çünkü ‘Lochen’ olarak verilmiştir (s.3).&lt;br /&gt;Komnen beyleri (Almanca: Komnenen) Türkçede ‘Kommenenler’ olmuş ve Cenevizler de (Almanca: Genueser) ‘Genulser’ (s. 7).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kitabı yayınlayanlar taa 1995’te Fransızlar'a ambargo koyuyorlar; orijinalin 156. sayfasında yer alan ‘Fransız’ sözcüğü Türkçe tercümesinde geçmiyor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;„Yeryüzünün çok az ülkesi belki 200 yıldan fazla süre aynı durumunu koruyordu." Burada çevirmen 2000 yerine 200 yılla yetiniyor (s. 7).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bir Laz bilim adamı (Almancası „Schriftgelehrter") - esasen öyle söylemek te doğru değil, bahsedilen İbrahim Efendi sadece okuma yazma bilen bir adammış - Türkçede ‘kadı’ oluyor (s.1). Şarabı seven (s.87) bir kadıyı da pek düşünemiyoruz, ancak bir kaç sene bir Alevi köyünde kaldıktan sonra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Koch’un „Son-Oghlu" (Sonoğlu) olarak verdiği bir derebeyin ismi bir yerde ‘Çanoğlu’ (s.10), başka yerde ‘Son oğlu’ (s.11) olarak Türkçeye aktarılıyor. „Kumpusarowa-Soliman-Agha"nın karşılığı acaba ‘Kumbasar-oğlu Süleyman Ağa’ olarak doğru verilip verilmediğini bilemiyorum (s.21).*(20)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuna Nar Mustafa Agha Türkçede 'Tuna Nam; Mustafa Ağa' diye çıkıyor (s.109).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Derebey yerine sık sık 'ova bey' veya 'vadi bey' demesi biraz tuhafıma gidiyor.*(21)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sultan Murat II tarafından getirilen Prusya’lı askeri eğiticiler Prusya’lı olarak Türkçede verilmiyor (s.31); onun yüzünden çevirmene fazla kızmıyorum; zaten Alman olarak, tarihi "Türk-Alman dostluğundan" bahse-dilmesine pek alışmış değiliz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madjaren (Macarlar), çevirmene herhalde garip gelmişler, çünkü onları 'Madjeren' olarak aktarıyor (s.120).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;„Eine steinerne, aus einem Bogen bestehende Brücke" yanlış olarak „yay biçiminde bir köprü" diye çevirilmiş, halbuki Almancası net bir şekilde bugün hala sağda solda rastlanan ve ‘kemer köprü’ olarak bilinen köprü tipinden bahsediyor (s.106).&lt;br /&gt;109. sayfasında Tulica köprüsü Türkçe çevirisinde eksik olup yapılış senesi de yanlış veriliyor: 1796/7 yerine 1797/9.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Koch, Kaçkar Dağı’nın adı - onu Ermenice orijinaline biraz daha yakın bir biçimde veriyor (Khatschkhar) - tam doğru Ermenice’den çevirmiyor da (onu baş veya kahraman kaya - Haupt- oder Heldenfels - olarak verdi), Türkçesinde hemen hemen öyle verilmesi (s.90) göze çarpıyor, çünkü Türkçüler bunu başka fırsatlarda öz be öz Türkçe isimli olduğunu gösteriyorlar.*(22)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doğal olarak çevirmen özellikle nebatların isimlerinde zorluk çekti, bazılarını hiç çevirememiş, fakat 131-132. sayfalarda ot ve meyvelerin adlarını Lazca verirken, orijinalinde bulunan bir tanesi listede eksik olmasıyla (pathi - darı) birlikte şu kelimeler de yanlış veriliyor (ilk kelime Koch’un orijinali, ikincisi çeviri):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oşkuri - çkuri&lt;br /&gt;S’xuli (S’chuli) - şuli&lt;br /&gt;Buli - buşi&lt;br /&gt;Atampa - litampa&lt;br /&gt;Sertali - zertali&lt;br /&gt;Nxeri (Ncheri) - neheri&lt;br /&gt;Urseni - urfeni&lt;br /&gt;Turguni-Kanto - turguni konda&lt;br /&gt;Kontru - kantru&lt;br /&gt;Kinsi - Kinst&lt;br /&gt;Xromi (Chromi) - Chroni&lt;br /&gt;Liwora - liwona&lt;br /&gt;Aslı patlıcan (Asli-Padlischan; Almanca: Eierfrucht/Aubergine) çevirememiş, Fireng patlıcan (Frenk-Padlischan, Almanca: Liebesapfel/ Tomate) ise domates yerine patlıcan olarak verilmiş. Başka yerlerde de Almancası çevrilmediği gibi kopyaları da yanlış yapılmış: „Läusekraut" ‘Löinkraut’, „Bärenklau" ‘Börenklay’ olmuş (s.17). „Wacholder" bazı yerde (s.26, 36, 154) doğru olarak ‘ardıç’ diye çevriliyor, başka yerde ise (s.89) „Akçaağaç olabilir" yazılıyor. Cypressen (Zypressen, 'selvi ağacı') 'Epperesen' olarak bozuk bir şekilde veriliyor (s.110), başka bir yerde ise Cypressen olarak kopya edilip doğru yazısıyla çıkıyor da, fakat çeviri yok (s.103).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;128. sayfasında Bibel’in ’İncil’ olarak çevirilmesi, esasen Müslümanlarda yaygın olan Hıristiyanlıkla ilgili bilgisizliği simgeliyor. Bibel ‘Eski’ ve ‘Yeni Ahit’ten oluşan ‘Kitabı Mukaddes’tir, İncil ise ‘Yeni Ahit’in bir kısmıdır.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;142. sayfasında Zither (kanun veya santur) çalgısı ne olduğunu çözemeyince, Türkçede yalnız ‘çalgı’ diye geçiyor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu yapıtın Türkçe çevirisinde yer alan düzensizlikler ve hatalardan sadece küçük bir bölümünü vermeye çalıştım. Amaç, eserde sadece dört beş hatanın bulunmadığını göstermekti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kırzıoğlu ve onun gibi çalışanların kelimelere, hatta harflere çok önem verenlerin - esasen onları bugünkü „Hurufileri" olarak görebiliriz - ve bunlarla hokkabazlık edenlerin nasıl bu kadar düzensiz çalıştıklarını burada net olarak görebiliyoruz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Türkiye’de çıkan çeşitli çevirilerde (maalesef bilimsel çalışmalarda titizlik oldukça eksiktir) esasen her zaman bol bol düzensizliklere rastladım. Fakat bilimsel bir yapıtın propaganda malzemesi olarak kullanıl-masına sinirlenmemek elden değildir. İşte bu nedenle, bu makalede doğrusu supabı biraz açmak zorunda kaldım; bilimle, bilimsellikle bağdaşmayan bu tür yanlışlıkların ve saptırmaların yapılmaması ve başka-larına da örnek olmaması için.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kaynaklar üzerinde yapılan bu tür saptırmaların ve yanlışlıkların, bugünkü Ermeni "sorunu" propagandasında ortaya konulan tarihi kaynakların ne kadar güvenilir olduğunu artık herkes kendisi düşünsün.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kaynakça&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Arıcı, Muzaffer:&lt;br /&gt;Her Yönüyle Rize&lt;br /&gt;Ankara 1993&lt;br /&gt;Arıcı, Muzaffer (derleyen)/&lt;br /&gt;Deveci, Tahir (tercüme):&lt;br /&gt;Rize&lt;br /&gt;Prof. Karl Koch’un 1843-44 Yıllarındaki Seyahatnamesinin Rize Bölümü&lt;br /&gt;Ankara 1995 (2. Baskı)&lt;br /&gt;Bellér-Hann, Ildikó:&lt;br /&gt;Myth and History on the Eastern Black Sea Coast&lt;br /&gt;In: Central Asian Survey, vol.14, no.4 (1995), s.487-508&lt;br /&gt;Oxford&lt;br /&gt;Benninghaus, Rüdiger:&lt;br /&gt;Zur Herkunft und Identität der Hemşinli&lt;br /&gt;In: Peter Alford Andrews (ed.): Ethnic Groups in the Republic of Turkey, s.475-497&lt;br /&gt;Wiesbaden 1989&lt;br /&gt;Breuste, Jürgen:&lt;br /&gt;Karl Kochs Forschungsreisen nach Kaukasien 1836-1838 und 1843-1844&lt;br /&gt;In: Georgica, H.6 (1983), S.55-61&lt;br /&gt;Jena/ Tbilissi&lt;br /&gt;Dashian, J.V.:&lt;br /&gt;La population arménienne de la région comprise entre la Mer Noire et Karin (Erzeroum)&lt;br /&gt;Rapide coup d’œil historique et ethnographique&lt;br /&gt;Traduit de l’arménien par F. Macler&lt;br /&gt;Vienne 1922&lt;br /&gt;Feurstein, Wolfgang:&lt;br /&gt;Mingrelisch, Lazisch, Swanisch - Alte Sprachen und Kulturen der Kolchis vor dem baldigen Untergang&lt;br /&gt;In: George Hewitt (ed.): Caucasian Perspectives, s.285-328&lt;br /&gt;Unterschleissheim/ München 1992&lt;br /&gt;Feurstein, Wolfgang/&lt;br /&gt;Berdsena, Tucha:&lt;br /&gt;Die Lasen&lt;br /&gt;Eine südkaukasische Minderheit in der Türkei&lt;br /&gt;In: Pogrom, 18.Jg., Nr.129 (1987), s.36-39&lt;br /&gt;Göttingen&lt;br /&gt;Genel Nüfus Sayımı/ Census of Population 26.10.1975&lt;br /&gt;İdari Bölünüş/ By Administrative Division&lt;br /&gt;(Başbakanlık Devlet İstatistik Enstitüsü/ Republic of Turkey, Prime Ministry, State Instituteof Statistics)&lt;br /&gt;Ankara 1977&lt;br /&gt;Kırzıoğlu, Fahrettin:&lt;br /&gt;1461 "Turabuzon" Fethi sırasında Fatih Sultan Mehmed’in Yaya Aştığı "BULGAR DAĞI" Neresidir ?&lt;br /&gt;in: VI. Türk Tarih Kongresi (Ankara 20-26 Ekim 1961), Kongreye Sunulan Bildiriler, s.322-328&lt;br /&gt;Ankara 1967&lt;br /&gt;Koch, Karl:&lt;br /&gt;Reise im pontischen Gebirge und türkischen Armenien&lt;br /&gt;(Wanderungen im Oriente während der Jahre 1843 und 1844, Bd.II)&lt;br /&gt;Weimar 1846&lt;br /&gt;Koch, Karl:&lt;br /&gt;Reise von Redut-Kaleh nach Trebisond (Kolchis und das Land der Lasen)&lt;br /&gt;In: Karl Koch (Hrsg.): Die Kaukasischen Länder und Armenien - in Reisebeschreibungen von Curzon, K.Koch, Macintosh, Spencer und Wilbraham (Hausbibliothek für Länder- und Völker-kunde, Bd.6), s.65-114&lt;br /&gt;Leipzig 1855&lt;br /&gt;Magnarella, Paul:&lt;br /&gt;The Hemshin of Turkey: Yayla, a Pasture in the Clouds&lt;br /&gt;In: The World and I, vol.4, no.5 (1989), s.654-665&lt;br /&gt;&lt;aynı&gt;&lt;br /&gt;Ritter, Carl:&lt;br /&gt;Die Erdkunde von Asien&lt;br /&gt;18.Theil, Bd..IX, Theil 1 (Kleinasien)&lt;br /&gt;Berlin 1858&lt;br /&gt;Rosen, G(eorg):&lt;br /&gt;makale: Lasen&lt;br /&gt;In: Allgemeine Encyklopädie der Wissenschaften und Künste (hrsg. von J.S. Ersch/ J.G. Gruber), 2.Sektion, Teil 42, s.164-167&lt;br /&gt;Leipzig 1888 (Reprint Graz 1986)&lt;br /&gt;Sakaoğlu, M. Ali:&lt;br /&gt;Dünden bugüne Hemşin&lt;br /&gt;Karadenizden bir tarih&lt;br /&gt;İstanbul tarihsiz &lt;1990&gt;&lt;br /&gt;Sırtlı, Ali:&lt;br /&gt;Doğu Karadeniz Türklüğü (Gürcüler, Hemşinliler, Lazlar, Çepniler) ve Karadeniz Fıkraları&lt;br /&gt;(Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı)&lt;br /&gt;İstanbul 1996 (3. Baskı)&lt;br /&gt;Topaloğlu, İhsan:&lt;br /&gt;Bölge Tarihinde Rize&lt;br /&gt;I. cilt&lt;br /&gt;(Topaloğulları Kültür-Dayanışma ve Çevre Koruma Derneği)&lt;br /&gt;Trabzon 1998&lt;br /&gt;Wunschmann, E.:&lt;br /&gt;makale: Koch: Karl Heinrich Emil&lt;br /&gt;In: Allgemeine Deutsche Biographie, 16.Bd. (1882), s.395-398&lt;br /&gt;Berlin (Neudruck/ yeni baskı 1969)&lt;br /&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt; Notlar:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[1] Karl Heinrich Emil Koch (1809 Ettersberge/ bei Weimar – 1879 Berlin) hakkında bz.: Wunschmann 1882. Burada sözkonusu olan seyahat 16 Mayıs 1843 Jena’da başladı ve 30 Ekim 1844 bitti.&lt;br /&gt;[2] Kitabı Almanya’nın en az sekiz büyük kütüphanelerde mevcuttur: Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Universitätsbibliothek Potsdam, Universitäts- und Landesbibliothek Halle, Universitäts- und Landesbiblio-thek Jena, Forschungs- und Landesbibliothek Gotha, Herzogin Anna Amalia-Bibliothek Weimar, Nieder-sächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen, Herzog August-Bibliothek Wolfenbüttel ve ayriyeten Stadtbibliothek Nürnberg (M.Arıcı’nın elindeki fotokopi oradan temin edilmiş).&lt;br /&gt;[3] 1993’te yayınlanan Muzaffer Arıcı’nın “Her Yönüyle Rize" kitabının önsözü Kırzıoğlu yazdı, ayriyeten o kitapta Lazlar’la ilgili bir bölümü de Arıcı sık sık Kırzıoğlu’na “değerli hocam" olarak bahsediyor. Aynı çevreden olan Ali Sırtlı (1996, s.34) Kırzıoğlu’nu söyle övüyor: „... Doğu Karadeniz Türklüğü’nün yılmaz araştırıcısı, Karadenizlilerin manevi ATASI, Prof. Dr. Fahrettin Kırzıoğlu ..." Kırzıoğlu’nun saptanmaları Feurstein/ Berdsena 1987, s.38; Benninghaus 1989, s.480-481, 486-487; Feurstein 1992, s.301; Bellér-Hann 1995, s.491-495 ortaya koydular. Acaba Kırzıoğlu Kars’a göçetmiş bir Hemşinli olmasın ?! (Sakaoğlu &lt;1990&gt;, s.94, Tahsin Kırzıoğlu diye Kars’a göçmüş bir Hemsinli’den sözediyor).&lt;br /&gt;[4] Bz. dipnot 2.&lt;br /&gt;[5] Herhalde onu vurgulamak için her sayfanın altında “M.Arıcı” yazılıdır.&lt;br /&gt;[6] S.2, 23, 24, 33, 90, 91, 100, 112. İstisnası s.145 ve 108; orada ‘Pontus bölgesi’ olarak çevirilmiş, demek ki propagandayı bile düzenli yapılmamış. Koch’la beraber Doğu Karadeniz’de araştırma yapan Georg Rosen, o dağları adlandırması konusunda şunu yazıyor: „... Ermeni platosunun kenarında başlayan, derin Çoruh vadisi ile deniz arasında uzanan, sert ve çok kesik dağlar ki, yeni coğrafya onlara ‘Pontik’ (Pontos) ismini verdi ..." (Rosen 1888, s.165, çeviri: R.B.). Uluslararası yazılarda ‘Doğu Karadeniz Dağları’ hala “Pontic Mountains” (Pontik Dağları) diye geçiyor (bz. mesala: Magnarella 1989 &lt;1998&gt;, s.183 v.s.).&lt;br /&gt;[7] S.13, 30, 31, 86, 97, 114, 149, 156. 3. sayfasında ise dikkat etmemişler, ‘konstantinopol’ olarak verilmiş.&lt;br /&gt;[8] Arıcı 1993, s.4 (dipnot, Kırzıoğlu’nun dipnotu ?); Sırtlı 1996, s.38: „Hemşinlilerin kesinlikle TÜRK olduklarını ispatlayan önemli bir delil de ‘tulum‘ ve ‘horon’dur." O kadar basıttır ! İlginç olan tarafı da Arıcı gibi, Sırtlı da Hemşinli bir köyde dünyaya geldi (Çayeli-Aşıklar).&lt;br /&gt;[9] Koch 1855, s.112 (çeviri: R.B.). Orijinali: „... Hemschin (Hamamaschen der Armenier), ein sehr gefürch-tetes Ländchen, bis zu dem noch nie ein Türke vorgedrungen sei."&lt;br /&gt;[10] Ritter 1858, s.88-89, herhalde Eli Smith/ H[arrison] G.O.Dwight’ten (Missionary Researches in Armenia, including a journey through Asia Minor and into Georgia and Persia ..., London 1834) faydalanarak. Orijinali: „... sollen die Bewohner dieser Hemschin-Thäler, ..., erst seit 200 Jahren dem Islam aus Druck und Verzweifelung sich unterworfen haben, um der Tyrannei und den Grausamkeiten der Türken zu entgehen, aber innerlich noch, was sie früher waren, &lt;s.89&gt; geblieben sein, den christlichen Cultus beibehalten haben und nur äußerlich dem Koran folgen. Ihre Weiber kennen noch keine andere Sprache als ihre armenische;..." (çeviri: R.B.)&lt;br /&gt;[11] 40 sayfasının karışında olduğu için 41 sayfası kitabı çıkaranların elinde olması gerekirdi; olmasaydı Çoruh havzası ile ilgili olduğunu da bilemezdiler.&lt;br /&gt;[12] S.119-120, 126, 128, 148, 150.&lt;br /&gt;[13] Koch 1855, s.89 (çeviri: R.B.). Orijinali: „Es unterliegt demnach wohl keinem Zweifel, daß Lasen ... und Kolchier ein und dasselbe Volk sind und daß beide, wie schon gesagt, zum großen georgischen Volks-stamme gehören."&lt;br /&gt;[14] Koch 1855, s.94 (çeviri: R.B.)&lt;br /&gt;[15] Benzer bir şekilde: Arıcı 1993, s.39.&lt;br /&gt;[16] Hemşinliler’in İslamlaşması konusunda bkz.: Dashian 1922, s.32-33; Benninghaus 1989, s.484.&lt;br /&gt;[17] 159 sayfasındaki yorumda; Arıcı 1993, s.37.&lt;br /&gt;[18] S.35-38. Köyün bugünkü adı herhalde İspir merkezine bağlı olan Çayırözü'dür, eski adı GNS 1975 Çabans olarak veriyor, yani Çobanköy diye bir köy yok oralarda.&lt;br /&gt;[19] S.91, 94, 96, 98-99, 102, 105. Hemşinli derebeylerinden olan ağanın adını Koch başka bir eserde Kumpus-Arowa-Agha olarak veriyor (Koch 1855, s.112).&lt;br /&gt;[20] Sakaoğlu &lt;1990&gt;, s.81, Kumasar diye bir Hemşinli aile olduğunu yazıyor.&lt;br /&gt;[21] S.127, 128, 132-134, 143.&lt;br /&gt;[22] Topaloğlu 1998, s.63: “Sakalar (Iskit) Türklerinden kalma bir isim”. Arıcı (1993, s.84): „Kaçkar dağlarına daha eskiden Balkar dağları diye isim veriliyordu.“ Yani Karaçay-Balkarlar orada bir iz bırakmış gibi bir teori oluşturuyorlar. Kırzıoğlu, eski bir Ermeni köyü olan Parkhal’ın (bz.: Koch 1846, s.98) adını sözcük oyunlarıyla ‘Balkar’ şekline getirip Balkar/ Karaçaylara bağladı (bz. Kırzıoğlu 1967, s.328). Ritter (1858, s.924), Koch’un Khatschkar adı için verdiği açıklamasını (‘kahraman taşı’) yanlış bulup, Bıjışkian’ın fikirine katılyor. O, her Ermeni’nin bildiği ‘xaçikar’ kelimesini Kreuzespein (herhalde imla hatası, Kreuzstein olması gerekir) ‘haçlı taş’ olarak açıklıyor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="10"&gt;Türkçemi düzelten arkadaslara (Ali Duran ve Ali) burada teşekkür ederim.&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;a name="11"&gt;Rüdiger Benninghaus, 2001&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-3064383415316317200?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/3064383415316317200/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=3064383415316317200&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3064383415316317200'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/3064383415316317200'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/01/bilim-adna-siyaset-yapmak-rudiger.html' title='Bilim Adına Siyaset Yapmak / Rüdiger Benninghaus'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-7420324119153902886</id><published>2009-01-30T14:32:00.000+02:00</published><updated>2009-01-30T15:49:22.506+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='türkü'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mani'/><title type='text'>Türküler</title><content type='html'>Enemem Yalilara &lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SYL_jhJl1cI/AAAAAAAAAKQ/sQso_nH-4u8/s1600-h/vova.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5297077097400227266" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 200px; CURSOR: hand; HEIGHT: 176px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SYL_jhJl1cI/AAAAAAAAAKQ/sQso_nH-4u8/s200/vova.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SYL_Hw-lhBI/AAAAAAAAAKI/BqJE1suQMWU/s1600-h/vova.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Enemem yalilara &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SYL5Vdcx7dI/AAAAAAAAAJg/vT03spPEjt0/s1600-h/3+kad%C4%B1n.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Kuş konar çalilara&lt;br /&gt;Benden selamlar olsun&lt;br /&gt;Sari yazmalilara&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kuş dağlari dolaşur&lt;br /&gt;Güzel dilun bolaşur&lt;br /&gt;Yare bir mektup yazdum&lt;br /&gt;Ancak ona olaşur&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeşil yeşil geymişsin&lt;br /&gt;Yeşil güle donmişsin&lt;br /&gt;Yoğidun buralarda&lt;br /&gt;Nerelerden gelmişsin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İnce işlerum ince&lt;br /&gt;Pembe yakişur gence&lt;br /&gt;İnsan bi hoş oliyor&lt;br /&gt;Sevduğuni görince&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İnce işlerum ince&lt;br /&gt;Soğan zarisi gibi&lt;br /&gt;Erittun beni yarum&lt;br /&gt;Dağlarun kari gibi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5297072038340638466" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 300px; CURSOR: hand; HEIGHT: 197px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SYL69CrytwI/AAAAAAAAAJw/Qy4jUsnY2pI/s400/3+kad%C4%B1n.jpg" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oda Yaptum&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;oda yaptum damilen&lt;br /&gt;oda bi yardum ilen&lt;br /&gt;gotur beni sevduğum&lt;br /&gt;ikiyüz adam ilen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;odanun tavani yok&lt;br /&gt;arazi göreniyur&lt;br /&gt;maşallah sevduğume&lt;br /&gt;negüzel göreniyur&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;karşida yeni evun&lt;br /&gt;parlar akuşkalari&lt;br /&gt;fukarasin sevduğum&lt;br /&gt;takamazsin camlari&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;yeni ev yeni perde&lt;br /&gt;yeni duştum bu derde&lt;br /&gt;bu dertten eldum ise&lt;br /&gt;nasil yatayim yerde&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kapidaki mereği&lt;br /&gt;kestanedur direği&lt;br /&gt;yare selam soyleyun&lt;br /&gt;sikılmasun yureği&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5297072442433161522" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 258px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SYL7UkC9STI/AAAAAAAAAJ4/kEvWhqbzGYo/s400/sepet.jpg" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;Da Mamut&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;madem hava bulut idi da mamut&lt;br /&gt;donup eve geleyidun da mamut&lt;br /&gt;kalun kaymak sicak ekmek yiyeyidun da mamut&lt;br /&gt;madem hava bulut idi da mamut&lt;br /&gt;donup eve geleyidun da mamut&lt;br /&gt;altı doşek usti yorgan yatsayidun da mamut&lt;br /&gt;madem hava bulut idi da mamut&lt;br /&gt;donup eve geleyidun da mamut&lt;br /&gt;kılli t..ak beyaz ..a vursayidun da mamut&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Derlayen: Mahir Özkan&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-7420324119153902886?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/7420324119153902886/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=7420324119153902886&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/7420324119153902886'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/7420324119153902886'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/01/turkuler.html' title='Türküler'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SYL_jhJl1cI/AAAAAAAAAKQ/sQso_nH-4u8/s72-c/vova.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-2861918957111889370</id><published>2009-01-30T13:33:00.000+02:00</published><updated>2009-01-30T15:34:32.483+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin tarihi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='laz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ermeni'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşince'/><title type='text'>Etnik Bir Kimlik Olarak Hemşinliler / Can Uğur Biryol</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Bugün Hemsinliler'in büyük bir çogunlugu Ermeni oldugunu reddediyor. Bölgede kullanilan yer adlari ve gündelik yasantida kullanilan esyalarin isimlerine kadar yerlesik bir Ermenice var aslinda. Vartavar, Hodoç gibi Ermeni gelenekleri devam ettiriliyor. Hemsin, bugün Rize'nin Çamlihemsin ve Pazar-Hemsin ile Artvin Kemalpasa'daki Hemsin yerlesimine ve burada yasayanlara verilen bir isimdir. Hemsin/Hemsinlilik ortak bir kültürü ve yüksek daglarda yasayan insanlari temsil eder.(1) &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Hemsinlilerin yasadiklari bölgeler, sadece Dogu Karadeniz degildir. Gurbetçilik sayesinde Türkiye'nin birçok bölgesinde ve eski göçlerle Bati Karadeniz ve Erzurum sinirlarinda da Hemsinlilerin yasadigi bilinmektedir. Dogu Karadeniz denilince akla gelen ilk yerlerden Çamlihemsin, Dogu Karadeniz'in en yüksek noktasi Kaçkar Daglari eteklerinde, tarihi Tebriz-Trabzon ipek Yolu'nun önemli bir geçit noktasinda kurulmustur. Çamlihemsin'de yasayan insanlarin çogu yaz aylarini yayla faaliyetiyle geçirir. Pazarin Hemsin nahiyesinde yasayanlarin birçogu da yaylacilik faaliyetlerini Çamlihemsin sinirlarindaki yaylalarda gerçeklestirdiginden iki Hemsin arasinda bir kaynasma yasanmistir. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Ancak cografi olarak uzak olmasa da, Hemsinlilerin Dogu Grubu olarak bilinenleri bu yakinlasmanin hayli uzaginda. Onlar da Hemsinli olarak bilindikleri halde, Bati Grubu olarak bilinen Çamlihemsin ve Pazar-Hemsin'le pek alakalan yok. Dogu Hemsinlileri (Homsetsi) Peter Andrews'in "Türkiye'de etnik gruplar" kitabinin Hemsinliler bölümünde, Hemsinlilerin Hopa-Kemalpasa tarafinda yasayanlarinin kendilerini "Homsetsi" olarak tanimladiklari yazar. Bu Dogu grubu Hemsinlilerin tam olarak yasadiklari yerler Artvin ilinde, Hopa ve Kemalpasa içinden geçen akarsu düzeni üzerinde yer alir. Doguda Çoruh nehri dogal bir sinir teskil eder. (2) &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Dogu Grubu Hemsinlilerinin dili Ermenice'dir. Bati lehçesi ve Türkçe de konusulur. Yöre insanlari her ne kadar Hemsince konustuklarini iddia etseler de aslen böyle bir dil yoktur.(3) 1990'larda Sarp sinir kapisinin açilmasiyla Rusya'dan Dogu Karadeniz'e gelen ilk Ermeniler olmustur. Ermeniler baslangiç olarak Hopa'ya alisveris için ugradiklarinda, yöre halki ile dil bakimindan kaynastiklari görülmüstür. Bugün her ne kadar kendilerini Ermeni olarak tanimlamasalar da, konustuklari dil Ermenice ve bazi kaynaklarca Ermenice'nin bir lehçesidir. Peter Andrews'e göre konusulan Ermenice'nin en az iki lehçesi vardir ve köyden köye degisiklik göstermektedir, Ses sisteminde farkliliklara rastlanabilen dilde sasirtici arkaik (ilkel) unsurlarla birlikte, Türkçe'den ödünç alinmis özelliklerde mevcuttur.(4) &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Doguda yasayan Hemsinlilere iliskin Peter Andrews'in çalismasindan esinlenen Hale Soysü, "Kavimler Kapisi-1" adli eserinde (s. 123-141) Hemsinlileri tanittiktan sonra, cografik yerlesim alanlarini 'Ermenice konusanlar' ve 'Türkçe konusanlar' diye ikiye ayirmis. Dogu Grubu'nda esas olarak dilden hareket edilerek kimlik çikarilmis göründügü halde, bu Ermeni kökenliligin reddi anlamina gelmiyor. Bütünüyle Türklesen Dogu Grubu Ermenice konustugu halde, Ermeni kökenden oldugunu inkar ediyor. Hale Soysü bu durumu 'Ermeni olmadiklarini Ermenice söylüyorlar' diyerek özetliyor. Dogu Grubu Hemsinlilerinin gündelik hayatta kullandiklari bazi kelimeler sunlar mar (anne), dad (baba), momi (nine), çur (su), dzar (agaç), tur (kapi) Dogu Hemsin de diger Hemsinler gibi yaylacilik faaliyetlerini sürdürüyor. Bunun disinda giyimden yemek kültürüne kadar folklorik ögelerin ve ritüellerin Artvin'e özgü oldugu söylenebilir. Dogu Hemsin'de karalahana ve içyagi ile pisirilerek, koyulasmasi için misir unu katilan bir yemek var Abur. "Aburla mi büyüdün?" sözü ise Dogu Hemsinliler arasinda köyün disina çikmamis, kültürsüz insanlara söylenen yaygin bir söz diye biliniyor. Gerek cografi konumu gerek kullandiklari dil bakimindan Dogu Hemsinlileri (Homsetsileri) Bati Grubu'ndan ayiran kimligin neden farkli oldugu bir sir gibi. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Bati Grubu (Armeni) Bati Hemsinliler olarak adlandirilan grup Çamlihemsin ve Pazar-Hemsin'in yüksek kesimlerinde yasayan ve bir etnik kimligi temsil eden halklardir. Komsulari Lazlar da bu Hemsinlilere Armeni derler.(5) Daha yaygin bir söyleyis 'Kalin kaburgali Ermeni'dir. Ne var ki artik Lazlar ve Hemsinliler arasinda bu denli yaygin söylenisler kalmamistir. Rekabet de yavas yavas ortadan kalkmis, birbirlerine kiz alip vermeyen ve düsman olan iki toplum artik daha samimi olmustur. Lazlarin çay tarimi için Hemsin'in dag köylerine gelmesi iki halki birbirine yakinlastirmistir. Hemsin üzerine arastirma yapmis olan birçok yazar, Bati grubu Hemsinlilerinin tamamen Türklestigini ve Ermeniligi reddettigini söylemektedir. Günümüzde Bati Hemsinliler, içinde Ermenice kelimelerin de bulundugu degisik aksanli bir Türkçe konusmaktadirlar. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Bazi arastirmacilar, Bati grubu Hemsinlilerinin dillerini unuttuklarini söylerken, bazilari da böyle bir dilin olmadigini, olsa bile unutulamayacagini (Lazca örneginde oldugu gibi) ifade etmektedir. Bati Grubu Hemsinlileri Ermeni olduklarini reddetseler de Vartavar (Hemsin'de Vartevor deniliyor), Hodoç gibi Ermeni geleneklerini, senliklerini devam ettiriyorlar.'6' Bati Grubu Hemsinlilerini Dogu Grubu'ndan ayiran en önemli özellikleri, kimlikleri haline gelen pastacilik ve firincilik meslekleridir. 19. yüzyilin baslarinda Rusya ve Avrupa'nin bazi kentlerine giderek bu meslegi ögrenmis olan Hemsinliler, daha sonra Türkiye'ye dönerek hem bu meslegin yayilmasini saglamislar, hem de kendilerine gurbetin kapilarini açan mesleklerini icra etmisler. Bugün büyük sehirlerde ve hatta Hakkari'de bile bilinen pastane ve firinlarin çogu Hemsinliler'e aittir. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Hemsin tarihi hakkinda Hemsinlilerin kökenlerinin Ermenilere mi Türklere mi dayandigi konusu çesitli spekülasyonlara neden olmus ve çok tartisma yaratmis bir husustur. Fahrettin Kirzioglu, Hemsinlilerin Türk kökenli bir halk oldugunu kanitlamaya çalisanlardandir. Ona göre Hemsinlilerin atalari Arsaklilarla birlikte 2200 yil önce Amadan (Hamedan) bölgesine yerlesen ve aslen Türk olan Amadunilerin bir koludur. Bunlarin basindaki kisi bir Ermeni prensi olmayip, 'Ilbegler'i Hamam'dir. Benninghaus, Kirzioglu'nun tarafli yaklasimini elestirerek Grousset'ten aldigi bilgileri çarpittigini, gerçekte Hamam Beyi denilen kisinin köklü bir Ermeni sülalesi olan Amatunilerin prenslerinden biri oldugu üzerinde israrla durmaktadir.'7' &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Bazi arastirmacilara göre, Hemsinliler'in atalari oldugu tahmin edilen Partlar, ilk çaglarda büyük bir devlet kurarak Dogu Anadolu ile Hazar Denizi'nin güneyine ve batisina yayilmislardir. M.Ö. 50'li yillardan itibaren Partlarla Romalilar arasinda meydana gelen savaslarda, bölgede yasayan Ermeniler Partlar'in yaninda yer aliyor ve zamanla iki toplum kaynasmaya basliyor. Daha sonraki dönemlerde birçok savasa sahne olan Ermenistan'da Arap döneminde üçü Bagrat, biri de Ardzuruniler soyundan olmak üzere dört krallik kuruluyor. Araplarin baskisina dayanamayan Ermenilerin bir kismi ayaklaniyor ve isyan göçle sonuçlaniyor. Ayaklanmayi baslatan ve göçü yöneten Hamam ve Sapuh Amatuni Beyleri 789-790 yillari arasinda 12 bin Ermeni'yi bugünkü Hemsin topraklarina getiriyor. Bu beyler burada bir kent kuruyor ve buraya kendi isimlerinden esinlenerek 'Hamamasen' adini veriyorlar. Bu ad zamanla Hemsin'e dönüsüyor. Demek oluyor ki Hemsinliler, bu tarihsel senaryoya göre Arap mezaliminden kaçan Ermenilerle Partlar'in karisimi bir halk olarak var oluyor. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Hemsinlilerin Ermeni olduklarina dair genis bir çalismasi bulunan Prof. Levon Haçikyan, Hemsinlileri "Hamsen Ermenileri" olarak adlandiriyor. "Hemsin Gizemi" adli çalismasinda Hemsinlilerin tarihsel yolculugunu anlatiyor Haçikyan: 'Bizans Imparatorlugu'nun kuzeydogu ucundaki Khaldyo'da Ermenistan'dan gerçeklesen dis göç sonucunda olusan Hemsin Ermeni toplumu varligini yüzyillar boyu sürdürmüs olup, Ermeni halkinin siyasal ve kültürel tarihinde hissedilen bir rol oynamistir. 'Bu göçle ilgili Tarihçi Gevond'dan bir yazi aktaran Haçikyan, Hamsen Ermeni Beyligi'nin kurulusunu Yesayi'nin Bas Patrikliginden sonra, Obay-dullah ve Süleyman vastikanlarinin yönetim yillarinda yani 789-790 yillarina dayandirmaktadir. 'Sapuh ve Hamam Amatuniler dis göçün basina geçip Arap isgalcilerin direnisini de ezerek, 12 bini askin tebaalari için Bizans imparatorlugu yönetimi altinda güvenli bir yurt olusturmuslardir. Hamsen adinin ise Hamam Amatuni 'nin adindan geldigi söylenmektedir. ( Bugün Hemsinlilerin büyük bir çogunlugu Ermeni oldugunu reddediyor. Bölgede kullanilan yer adlan (Orsagant, Çeymakçur, SamistaL.gibi) ve gündelik yasantida kullanilan esyalann isimleri-, ne kadar yerlesik bir Ermenice var aslinda. Vartavar, Hodoç gibi Ermeni gelenekleri devam ettiriliyor. Elevit Yaylasi'nda Kilise kalintilari oldugu biliniyor. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Tabii tüm bunlar Hemsinlilerin Ermeni kökenli olduklarini kanitlamaya yetmeyen seyler. Ancak Hemsinlilerin Oguzlar'in bir kolu oldugunu söylemek de pek uygun degil. Hemsinlileri Oguzlara benzetirken, Hemsinlilerin hangi eski Türk gelenegini devam ettirdigini göz önünde bulundurmak gerekir, imparatorunun hastaligina Kaçkar Daglari'nin otlarinda sifa arayan gezgin Kari Koch'un 'Rize Seyahatnamesi' adli eserinde Türk tezinin nasil yüceltilmeye çalisildigi su cümlede sabittir: "Mehmet Bilginin tarihi konak ve evlerin kapilarindaki demir kusaklar Türk sanatini simgeleyen çok mühim eserlerdir. Bu kusaklar koç ve kurt baslarini görüntüleyerek Türklügü haykirirlar! " Bu cümle elbette Kari Koch'a ait degil. Adamcagizin kitabini Almanca'dan çevirmek yetmemis olacak ki bir de kendi tezlerini kitabin sonuna ekleyivermisler. Bu milliyetçi zevat, kendi tezlerini hakli çikarabilmek ugruna Kari Koch'u basamak olarak kullanmaktan imtina etmemisler. Kari Koch demis ki, Ermeni yazarlarin hepsi düzenbazdir, yazdiklari yakilmalidir.(!) Ayrica Çamlihemsin-Hemsin konaklarinin hiç birinde koç-kurt basi görülmemistir. Hemsinlilerin çalgisi olan tulum Yunanistan'da dahi çalinmaktadir. (Onlar tulumun da Orta Asya kökenli oldugunu iddia ediyor). Orta Asya'da tuluma rastlayan varsa beri gelsin... &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Yine yolu Kaçkar'in eteklerine düsmüs bir gezgin Neal Ascherson, 'Karadeniz'(9) eserinde su tespitte bulunuyor "Kemalizm ideoloji olarak, Avrupa'da 19. yüzyil sonunda ve 20. yüzyil basinda geçerli olan 'modern' ulusçulugun bazi asiri kavramlarini benimsemis. Homojenlik-Tek dil, tek din, tek Volk güçlü ve bagimsiz devlet olmanin gerekliliklerinden sayilmis. Buradan çok etnili, merkeziyetçi olmayan ve bazi bakimlardan hosgörülü Osmanli Imparatorlugu'nun kör kategori ve ayrimlari kadar bu bilimsel ruha karsit bir yapilanma olmayacagi sonucuna varilmis. Lazlar belki de 250 bine varan sayilariyla kendi kimlikleri konusunda sonsuz bir sakinim içinde ve provokasyondan uzak oldular. Ancak 20 bine varan küçük Hemsinli grubu, özellikle bas egme konusunda zorlayici nedenlere sahipti. Bu grubun üyeleri bilinmeyen bir geçmiste, Müslümanligi kabul etmis Ermeni soyundan geliyor ve halen Ermenice konusmalarina karsin, 80 yil önceki ana Hiristiyan-Ermeni olaylarindan uzak olmuslar..." &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Ascherson'un bu konudaki tespitleri dogru olmakla birlikte, yan yana yasayan iki halkin, Hemsinliler ve Lazlarin kendilerini etnik bir kimlik olarak tanimladiklari söylenemez. Böyle bir farkindalik Kürt hareketinde oldugu bir baskaldiri-isyan çizgisine sürüklenir miydi, orasi da meçhul, Ancak ikisi de sadik tebaa artik, bu rahatlikla söylenebilir. Hemsinlilerin Ermeni olup-olmadigi tartismasina gelince: Ben, Hemsinliler'in Ermeni ya da Türk olarak belirlenmesindense, Dogu Karadeniz Daglari'nda gizemli yasanti süren bir halk olarak kalmasini tercih ederim. Önemli olan çok kültürlülükse bunu illa bir yere dayandirmaya gerek yok sanirim. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;* Can Ugur Biryol: Ege Üniversitesi Iletisim Fakültesi Gazetecilik Bölümü (CUB/NM) &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Notlar: &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;1- Hemsin kelimesinin alelade bir yer adi olmadigi bellidir. Zira yalniz cografi temelde ele alindiginda dahi, örnegin Çamlihemsin sinirlari içerisinde Hemsinliier ve Lazlar yerlesik iki halk olarak karsimiza çikmaktadir. Hemsinli ve Laz köyleri ayrimi oldukça net bir sekilde yapilabilmektedir. (Erhan G.Ersoy, Birikim, Etnik Kimlik ve Azinliklar, s-139-143, sayi:65) &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;2- Peter Andrews, Türkiye'de Etnik Gruplar, (181 -184) &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;3- Michael Meeker 1971 The Black Sea Turks: Some Aspects of The-ir Ethnic and Cultural Background' (S-318-345) Erhan G.Ersoy'dan aktarim: Meeker, Ermenice'nin Dogu Grubu Hemsinlileri arasinda oldukça iyi korunmus oldugunu söylemistir. Hopa Hemsinlilerinin Ermeniceleri'nin Türkiye Ermenileri tarafindan hemen hemen anlasilabilmesine karsilik Hopa Hemsinlilerinin diger Ermenileri hemen hiç anlayamadiklarini söylüyor. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;4- Dumezil, G. 1964 (P.Andrews,a.g.e) &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;5- Erhan G. Ersoy: Alan çalismasi sirasinda tanik olunan sözlü rekabet örnekleri hayli etnosantrik ögeler de içermektedir. Örnegin, 'Lazdan evliya, koyma avluya1 gibi deyisler ilkokul çocuklari arasinda dahi oldukça yaygindir. Hemsinli yetiskinler arasinda Lazlarin medenilik bakimindan kendilerinden asagi olduktan, aralarinda kan davasi gibi barbarliklarin bulundugu, görgüsüz olduklari, eskiden dinsiz veya gayrimüslim olduklari türünden degerlendirmelere sik rastlanmistir. Lazlar da Hemsinlileri kumarbaz, içki içen, Ermeni'den dönme bir halk olarak göstermeye çalisirlar, iki toplum kültürünün çakisma noktalarinda (Tulum esliginde horonlarda) da ciddi rekabetlerle karsilasilir. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;6- Günümüzde Hemsinliler (büyük çogunluk) gerçek kökenlerini unutmus gibi görünmekle birlikte, dilden dile aktardiklari söylence ve mitlerinde geçmiste Ermeni bir toplumla akrabalik (soy) iliskilerinin bulundugunu gizlememektedir. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;7- Benninghaus, Kirzioglu üzerinde hakli olarak fazlaca duruyor ve bu kisinin temelsiz ve çeliskili savlarinin yörede etkili oldugunu isaret ediyor. Zira bu satirlarin yazan da alan çalismasi 'sirasinda ayni isimle sik olarak karsilasmis, Hemsin tarihi ile ilgili ve yörede nüfuz sahibi kisilerin Kirzioglu'yla yakin iliskileri oldugunu da ögrenmistir ki, bu da oldukça etkili bir propagandanin varligini hissettirmistir. (Erhan G. Ersoy, Birikim, a.g.m) &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;8- Levon Haçikyan, Hemsin Gizemi &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;9- Neal Ascherson, Karadeniz &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-2861918957111889370?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/2861918957111889370/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8250005824331181051&amp;postID=2861918957111889370&amp;isPopup=true' title='0 Yorum'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/2861918957111889370'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8250005824331181051/posts/default/2861918957111889370'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://hamshentsi.blogspot.com/2009/01/etnik-bir-kimlik-olarak-hemsinliler-can.html' title='Etnik Bir Kimlik Olarak Hemşinliler / Can Uğur Biryol'/><author><name>Mahir Özkan</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/TOw7wzavmZI/AAAAAAAAAME/f5CBvz-pnRI/S220/benn.jpeg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8250005824331181051.post-3275254932996533928</id><published>2009-01-28T17:30:00.000+02:00</published><updated>2009-01-30T15:35:09.656+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşin'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='türkü'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mani'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hemşince'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hamshen'/><title type='text'>maniler</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SYDrVNQ8IJI/AAAAAAAAAHQ/M6MPFlSwZ4U/s1600-h/hem%C5%9Fin+kad%C4%B1n.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5296491911358193810" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 250px; CURSOR: hand; HEIGHT: 187px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_SmCqtLTs-68/SYDrVNQ8IJI/AAAAAAAAAHQ/M6MPFlSwZ4U/s320/hem%C5%9Fin+kad%C4%B1n.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;1&lt;br /&gt;Duman dağdan yukari&lt;br /&gt;Girdi taşun altina&lt;br /&gt;Sana yastuk ne lazim&lt;br /&gt;Kolum başun altina&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2&lt;br /&gt;Findukluk tutti beni&lt;br /&gt;Tutti kurutti beni&lt;br /&gt;Gurbete giden yarum&lt;br /&gt;Ne tez unutti beni&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3&lt;br /&gt;Dere kütuk geturur&lt;br /&gt;Usti köpuk oturur&lt;br /&gt;Acep benum sevduğum&lt;br /&gt;Nerelerde oturur&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;4&lt;br /&gt;bu dereden aşağa&lt;br /&gt;dalina dur dalina&lt;br /&gt;tanurum sevduğumi&lt;br /&gt;saati sağ kolina&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5&lt;br /&gt;açtum kuti kapaği&lt;br /&gt;çözdüm turkinun baği&lt;br /&gt;turkinun binasi yok&lt;br /&gt;desam tükenmesi yok&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6&lt;br /&gt;geceleri ay doğar&lt;br /&gt;gündüzin güneş doğar&lt;br /&gt;bu yaylanun düzinde&lt;br /&gt;merakli yarum yanar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7&lt;br /&gt;uçtum kayadan uçtum&lt;br /&gt;yeşil çimene duştum&lt;br /&gt;ne kıymetli kiz idum&lt;br /&gt;kiymetsuz yere duştum&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8&lt;br /&gt;saçun endi gozune&lt;br /&gt;yukari tarasana&lt;br /&gt;geldum uzaktan beri&lt;br /&gt;bi tanişluk versana&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9&lt;br /&gt;masa ustina tabak&lt;br /&gt;yuvarlaktur yuvarlak&lt;br /&gt;heru qağin dağak e&lt;br /&gt;avanaktur avanak&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10&lt;br /&gt;gel çikalum dağlara&lt;br /&gt;dağlar olsun evumuz&lt;br /&gt;her kumardan bir yaprak&lt;br /&gt;olsun kiremidumuz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11&lt;br /&gt;attum peştemalumi&lt;br /&gt;kaldi dallar ustine&lt;br /&gt;biraktun gittun beni&lt;br /&gt;kaldum yollar ustine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;12&lt;br /&gt;güneş vurdi yuzume&lt;br /&gt;bak sozume sozume&lt;br /&gt;baba hiç demedun mi&lt;br /&gt;bi sorayim kizume&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;13&lt;br /&gt;dere bulanuk gider&lt;br /&gt;alabaluk yan gider&lt;br /&gt;çok duşunme sevduğum&lt;br /&gt;yureğune kan gider&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14&lt;br /&gt;duman dereler duman oy oy&lt;br /&gt;bolan dereler bolan oy oy&lt;br /&gt;sevdum da eller aldi oy oy&lt;br /&gt;kör olsun sebep olan oy oy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;15&lt;br /&gt;inceyim aman aman oy oy&lt;br /&gt;incelukte duramam oy oy&lt;br /&gt;geldi yarum akluma oy oy&lt;br /&gt;işe yurek vuramam oy oy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;16&lt;br /&gt;sirt ustinde değirmen&lt;br /&gt;susuz donebilur mi&lt;br /&gt;hay bu benum yureğum&lt;br /&gt;dayma yanabilur mi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;17&lt;br /&gt;istanbulun güğümi&lt;br /&gt;kim görmiş gülduğu mi&lt;br /&gt;hangi gavurun kizi&lt;br /&gt;alacak sevduğumi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;18&lt;br /&gt;sari çiti sererum&lt;br /&gt;yitirmişim ararum&lt;br /&gt;vazgeçtum diye bilma&lt;br /&gt;rastgelene sorarum&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19&lt;br /&gt;yaylalar otli olur&lt;br /&gt;yar sevmek dertli olur&lt;br /&gt;yaylalarda yar sevmek&lt;br /&gt;dayma merakli olur&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;20&lt;br /&gt;suyi bağladum suyi&lt;br /&gt;bağçedeki naneye&lt;br /&gt;canlarum kurban olsun&lt;br /&gt;sen gibi bir taneye&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;21&lt;br /&gt;yari koydum gemiye&lt;br /&gt;alti deniz usti gök&lt;br /&gt;yar allaha emanet&lt;br /&gt;tutunacak dali yok&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;22&lt;br /&gt;dere derini ilen&lt;br /&gt;irmak serini ilen&lt;br /&gt;yurudun mi sevduğum&lt;br /&gt;sabah serini ilen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;23&lt;br /&gt;sevdaliyim yanamam&lt;br /&gt;çam dalina konamam&lt;br /&gt;o kadar dertler çektum&lt;br /&gt;bu derde dayanamam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;24&lt;br /&gt;duman dağdan oyle gel&lt;br /&gt;yar merakli soyle gel&lt;br /&gt;akşamdan giden yarum&lt;br /&gt;sabah yine boyle gel&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;25&lt;br /&gt;odundur diye bilme&lt;br /&gt;bağlamadur bağlama&lt;br /&gt;turkidur diye bilma&lt;br /&gt;ağlamadur ağlama&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;26&lt;br /&gt;finduk çibuği gibi&lt;br /&gt;dalsuz buyudum dalsuz&lt;br /&gt;analar buyutmesun&lt;br /&gt;benum gibi ikbalsuz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;27&lt;br /&gt;deniz çalkar çaylari&lt;br /&gt;ben sayarum aylari&lt;br /&gt;hükümet asker etmiş&lt;br /&gt;nazik nazik boylari&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;28&lt;br /&gt;babamun kizi benim&lt;br /&gt;sandukta bezi benim&lt;br /&gt;selam soyle babama&lt;br /&gt;en dertli kizi benim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;29&lt;br /&gt;bu dağun ihtiyaci&lt;br /&gt;elmanun dali gibi&lt;br /&gt;seni benum bilurum&lt;br /&gt;babamun mali gibi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;30&lt;br /&gt;karşiki kayalardan&lt;br /&gt;ketum sultan otini&lt;br /&gt;alacağum yarume&lt;br /&gt;yuz liraluk potini&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;31&lt;br /&gt;derenun değermeni&lt;br /&gt;gene dert aldi beni&lt;br /&gt;artayur eksilmeyir&lt;br /&gt;derdum yeniden yeni&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;32&lt;br /&gt;baluk tuttum el ilen&lt;br /&gt;tavaladum yağ ilen&lt;br /&gt;nasil gunler geçurdum&lt;br /&gt;dertli ağlamak ilen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;33&lt;br /&gt;gemi geliyor gemi&lt;br /&gt;su savura savura&lt;br /&gt;babam beni değişti&lt;br /&gt;para içun gavura&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Derleyen: Mahir Özkan&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8250005824331181051-3275254932996533928?l=hamshentsi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://hamshentsi.blogspot.com/feeds/3275254932996533928/comments/default' title='Kayıt Yorumları'/><link rel='repl
